柴门虽设不曾关,时有忘机客往还。
风送钓舟来北渚,雨催樵子下西山。
生前富贵何劳美,身后声名亦是闲。
万虑消除心自在,从教人道我疏顽。
柴门虽设不曾关,时有忘机客往还。
风送钓舟来北渚,雨催樵子下西山。
生前富贵何劳美,身后声名亦是闲。
万虑消除心自在,从教人道我疏顽。
柴门虽然安设却从不曾关闭,
时常有忘却机心的客人来往。
风将钓鱼的小舟送到北面的水洲,
雨催促砍柴的樵夫走下西山。
生前的富贵有什么值得赞美?
死后的声名也不过是等闲之事。
万般思虑消除,内心自在安然,
任凭人们说我疏懒顽劣。
The rustic gate, though set, is never barred;
Now and then, carefree visitors come and go.
The wind sends fishing boats to the northern shore;
The rain urges woodcutters down the western hill.
What need to praise wealth and honor in this life?
Even posthumous fame is but a trivial thing.
All worries vanish, the heart finds its own ease;
Let people say I am aloof and stubborn.
通过开放柴门展现对人际交往的治理智慧。
描绘隐士柴门常开、与世无争的闲适生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理