坟柏起阴风,舟行谒祭同。
乡人今变俗,孝女旧沈躬。
名寄长江远,神还野庙空。
尚余黄绢字,零落断碑中。
坟柏起阴风,舟行谒祭同。
乡人今变俗,孝女旧沈躬。
名寄长江远,神还野庙空。
尚余黄绢字,零落断碑中。
坟墓旁的柏树刮起阴冷的风,
我乘船前来,与众人一同祭拜。
当地乡人的习俗如今已然改变,
孝女曹娥昔日投江尽孝的事迹。
她的美名寄托于长江远传,
她的神魂归来,野庙却已空寂。
还留有那黄绢题字的痕迹,
零落地散落在断裂的石碑之中。
Grave cypress stirs a chilling breeze,
By boat I come, with others pay respects the same.
The locals' customs now have changed with ease,
The filial maiden drowned, of old, her claim to fame.
Her name entrusted to the long river's flow,
Her spirit returned, the rustic temple stands empty.
Yet remnants of the yellow silk text still show,
Scattered upon the broken stele, fragmentary.
祭祀仪式强化对孝道伦理的历史认同与传承。
描绘舟行谒祭曹娥坟庙时肃穆阴郁的场景与氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理