残灯闪闪青,蟋蟀怨空庭。
骨老似难睡,梦寒还易醒。
凄凉生倦枕,沆瀣入疏櫺。
起视东方白,唯余三两星。
残灯闪闪青,蟋蟀怨空庭。
骨老似难睡,梦寒还易醒。
凄凉生倦枕,沆瀣入疏櫺。
起视东方白,唯余三两星。
残灯闪烁着微弱的青光,
蟋蟀在空寂的庭院里哀怨鸣唱。
年老体衰似乎难以入眠,
梦境寒凉,又容易惊醒。
凄凉的倦意萦绕着枕头,
夜间的湿气渗入稀疏的窗棂。
起身望见东方天色发白,
只剩下寥寥两三颗星星。
The dying lamp flickers with a faint blue gleam,
Crickets lament in the empty courtyard's dream.
My aged bones find it hard to fall asleep,
A chill dream breaks too easily, and deep.
A weary pillow knows the dreary scene,
The night's damp air seeps through the window screen.
I rise to see the east turn pale and white,
Where only two or three stars are left in sight.
孤灯意象映射个体在时间周期中的渺小与疏离。
描绘残灯闪烁、蟋蟀哀鸣的秋夜空庭,营造孤寂凄清之境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理