作者: 释惟足(宋) 体裁:杂言(禅宗偈颂)

全宋诗热度:
★★★☆☆
释惟足作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

奔流渡刃,疾焰过风,已是鹞子过新罗。

bēn liú dù rèn, jí yàn guò fēng, yǐ shì yào zi guò xīn luó。

ㄅㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨˋ ㄖㄣˋ, ㄐㄧˊ ㄧㄢˋ ㄍㄨㄛˋ ㄈㄥ, ㄧˇ ㄕˋ ㄧㄠˋ ㄗ˙ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄨㄛˊ。

倒拈蝎尾,逆捋虎须,作死马医了。

dào niān xiē wěi, nì lǚ hǔ xū, zuò sǐ mǎ yī le。

ㄉㄠˋ ㄋㄧㄢ ㄒㄧㄝ ㄨㄟˇ, ㄋㄧˋ ㄌㄩˇ ㄏㄨˇ ㄒㄩ, ㄗㄨㄛˋ ㄙˇ ㄇㄚˇ ㄧ ㄌㄜ˙。

移星换斗,倒岳倾湫,却较些子。

yí xīng huàn dǒu, dǎo yuè qīng jiū, què jiào xiē zi。

ㄧˊ ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄢˋ ㄉㄡˇ, ㄉㄠˇ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡ, ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄠˋ ㄒㄧㄝ ㄗ˙。

白话文翻译

奔流的河水从刀刃上渡过,

迅猛的火焰比风还快,

这已经是鹞子飞过了新罗国。

倒着抓起蝎子的尾巴,

逆向捋摸老虎的胡须,

这好比在医治一匹死马。

移动星辰,转换北斗,

倾覆山岳,倒干深潭,

但这些反而更接近些(禅机)了。

英文翻译

Swift currents cross the blade's edge,

Fierce flames outrun the wind—

Already the sparrowhawk has passed Silla.

Holding a scorpion's tail upside down,

Stroking a tiger's whiskers against the grain—

Treating a dead horse as if it could be cured.

Shifting stars and turning the Dipper,

Toppling mountains and draining deep pools—

Yet this is somewhat closer to the point.

深度解构

禅机如鹞过新罗,是对认知局限的超越。

诗意解析

诗意概括

用迅疾意象比喻禅机超越言语思虑,稍纵即逝。

《偈》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 豪迈 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 奔流 · · · 鹞子

语气: 素淡 · 清新 · 豪放

格律

平平仄仄,仄仄○平,仄仄○仄○平平。
仄平仄仄,仄仄仄平,仄仄仄平○。
平平仄仄,仄仄平○,仄仄○仄。

本诗为杂言(禅宗偈颂),押平声韵。

释惟足生平简介

释惟足,生卒年及籍贯均不详,为古代一位诗僧。其作品《偈》流传至今,是研究古代僧人文学创作与禅宗思想表达的珍贵材料,在佛教文学史上占有一席之地。

浏览释惟足全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理