汴水隋堤总寂寥,春风吹恨未曾消。
长条本自无拘束,也向人前学舞腰。
汴水隋堤总寂寥,春风吹恨未曾消。
长条本自无拘束,也向人前学舞腰。
汴水与隋堤总是显得寂寥空旷,
春风吹拂,但我的愁恨却未曾消散。
长长的柳条本就天性自由、不受拘束,
却也学着在人们面前舞动纤细的腰肢。
The Bian River and Sui Dyke lie in utter desolation,
The spring wind blows, yet my sorrow remains unabated.
The long willow branches are by nature free and unconstrained,
Yet they too, before people, learn to sway their dancing waists.
历史周期律下,地理景观承载着未消解的集体记忆。
借汴水隋堤的寂寥春景,抒发历史兴亡之叹与春风吹不散的千古遗恨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理