人生厌别离,老去更何为。
独对清明雨,闲吟社日诗。
野蜂成蜜早,海燕入帘迟。
未尽寻春兴,应须愧后期。
人生厌别离,老去更何为。
独对清明雨,闲吟社日诗。
野蜂成蜜早,海燕入帘迟。
未尽寻春兴,应须愧后期。
人生早已厌倦了离别之苦,
到了年老时还能做些什幺呢?
独自面对着清明时节的细雨,
闲来吟诵着春社日的诗篇。
野外的蜜蜂早早酿成了蜜,
从海上归来的燕子却迟迟飞入帘幕。
我寻访春光的兴致还未尽,
应当为这迟来的游赏感到惭愧。
Life is weary of parting and sorrow,
What more can one do when old and hollow?
Alone I face the drizzling rain of Clear and Bright,
Leisurely I chant the verse for the village altar rite.
Wild bees make honey early in the spring,
Swallows from overseas late to my curtain wing.
Not yet have I exhausted my delight in spring's quest,
I should feel ashamed for my belated zest.
人生离散是常态,揭示了情感联结的周期脆弱性。
感慨人生别离之苦,对老去生涯的无奈与思索。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理