只消顷刻便漫漫,人亦求窥造化难。
柳外情知非絮落,梅边误作有花看。
朱门合席持杯煖,紫塞分屯坐甲寒。
慨想英雄当此际,肯分事业与袁安。
只消顷刻便漫漫,人亦求窥造化难。
柳外情知非絮落,梅边误作有花看。
朱门合席持杯煖,紫塞分屯坐甲寒。
慨想英雄当此际,肯分事业与袁安。
只需片刻,大雪便弥漫无际。
人也想窥探造化的奥秘,却觉艰难。
在柳树外,心里明知不是柳絮飘落。
在梅树边,误以为有梅花开放。
朱门之内,合席宴饮,持杯取暖。
紫塞边关,分兵屯守,坐甲御寒。
感慨遥想,英雄身处此情此景。
可愿将功业分与袁安那样的人?
In a mere moment, it spreads vast and boundless.
Man also seeks to glimpse the work of creation, yet finds it hard.
By the willow, one knows well it's not catkins falling.
Near the plum, one mistakes it for blossoms in view.
In vermilion gates, feasts are held, cups warmed.
At the purple frontier, garrisons sit armored in the cold.
With emotion, I think of heroes in such a time.
Would they share their deeds with Yuan An?
对自然造化的惊叹隐含对世界认知的边界思考。
咏雪之速成与变幻,感叹自然造化之难测。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理