寒窗寂寞度残冬,接得春来雨又风。
芳思悠悠空自远,清游款款与谁同。
林梢淡抹烟初霁,菜甲新抽土旋融。
多谢殷勤檐鹊舞,数声足喜夕阳中。
寒窗寂寞度残冬,接得春来雨又风。
芳思悠悠空自远,清游款款与谁同。
林梢淡抹烟初霁,菜甲新抽土旋融。
多谢殷勤檐鹊舞,数声足喜夕阳中。
在寒窗边寂寞地度过了残冬,
迎来了春天,却又遭遇风雨交加。
芬芳的思绪悠悠飘远,空自徒劳,
清雅的游赏从容舒缓,能与谁同往?
林梢淡淡涂抹着烟雾,天色初晴,
菜叶新抽嫩芽,泥土随即消融。
多谢屋檐上殷勤喜鹊的欢舞,
数声鸣叫足以让夕阳中的我欣喜。
By the cold window, lonely, I passed the fading winter's day,
Welcoming spring, only to meet with rain and wind's sway.
Sweet thoughts wander far and wide, in vain they drift away,
Leisurely outings, gentle and slow—with whom shall I stray?
On forest tips, a light mist veils where clearing skies begin,
New shoots of vegetables sprout as soil thaws from within.
Many thanks to the eager magpie dancing on the eaves,
A few cheerful cries suffice to gladden sunset's leaves.
于气候反复中等待转机,关乎对周期的耐心治理。
写冬末春初,气候多变中期待真正晴日的心情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理