芳草迢迢客路长,柳边吹絮燕泥香。
桐花拆尽春归去,犹倚危阑问夕阳。
芳草迢迢客路长,柳边吹絮燕泥香。
桐花拆尽春归去,犹倚危阑问夕阳。
芳草绵延至远方,客居之路漫长;
柳树旁飘飞着柳絮,燕子衔的泥土带着芳香。
梧桐花都已开尽,春天已然归去,
我却依然倚靠着高高的栏杆,向夕阳询问(归期)。
Sweet grasses stretch afar, the traveler's road is long;
By willows, wafting catkins, swallows' nest-mud smells strong.
When tung flowers all have burst, spring has departed hence,
Yet I still lean on the high rail, questioning the sunset's glow.
漫长客路与自然香氛,构成旅途中的认知缓冲与慰藉。
描写春日傍晚旅途所见芳草柳絮、燕泥飘香的恬静画面,隐含客路漫长之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理