等闲羁旅欲归难,又见蔬盘簇彩幡。
九十日春从此始,万千心事对谁言。
梅边粉坠寒香骨,草际青归野烧痕。
且把一杯酬好景,花风今日已翩翩。
等闲羁旅欲归难,又见蔬盘簇彩幡。
九十日春从此始,万千心事对谁言。
梅边粉坠寒香骨,草际青归野烧痕。
且把一杯酬好景,花风今日已翩翩。
平常的羁旅生活想要归去却很难,
又看见蔬菜盘里簇拥着彩色的幡旗。
九十天的春光就从今天开始,
万千心事又能对谁诉说呢?
梅花旁边,白色的花瓣带着清寒的香气坠落;
草地的边际,青色回归到野火烧过的痕迹上。
暂且举起一杯酒来酬谢这美好的景色,
今日带着花香的微风已经翩翩起舞了。
Casual sojourn makes return a hardship hard to bear;
Again I see the platter with colored streamers fair.
The ninety days of spring commence from this very day;
But to whom can I tell my myriad cares, I pray?
By mume blossoms, white petals fall with fragrance cold;
On grassy verge, green hues return where wildfires scold.
Let me just raise a cup to this delightful view;
Today the flowery breeze already dances anew.
节庆符号反衬出离散者的认同困境。
表达羁旅难归、逢春思乡的愁绪与节庆氛围的对比。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理