长史遗踪二百年,直教名字到今传。
渚香细浥莲须雨,野色轻团竹尾烟。
但得幽情关水石,何须隠迹痼林泉。
客中正有尘缨在,来此清游亦是缘。
长史遗踪二百年,直教名字到今传。
渚香细浥莲须雨,野色轻团竹尾烟。
但得幽情关水石,何须隠迹痼林泉。
客中正有尘缨在,来此清游亦是缘。
长史的遗迹留存了二百年,
竟让他的名字一直流传到今天。
小洲的香气被莲须般的细雨微微润湿,
原野的景色被竹梢似的轻烟淡淡笼罩。
只要能让幽雅的情怀寄情于山水之间,
又何须一定要隐居,沉溺于林泉之乐?
身为客旅,我依然肩负着世俗的官职,
能来此地清雅地游赏,也算是一种缘分。
The traces of the elder official linger for two hundred years,
His name has been passed down directly to this very day.
The isle's fragrance is gently moistened by lotus-beard rain,
The wild hues are lightly gathered by bamboo-tip mist.
If one can but connect his secluded feelings to water and stone,
Why must he hide his traces, addicted to woods and springs?
A traveler, I still have the dusty tassels of office upon me,
Coming here for this pure excursion is also a destined bond.
名字流传至今是历史认同的长期构建过程。
追怀历史人物,感慨其声名长存
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理