瓶笙惊昼睡,此意有谁知。
蛙井成何事,鸿图岂易窥。
一身虽戮辱,万姓免疮痍。
茅土今何在,惟存霸国祠。
瓶笙惊昼睡,此意有谁知。
蛙井成何事,鸿图岂易窥。
一身虽戮辱,万姓免疮痍。
茅土今何在,惟存霸国祠。
瓶中笙声惊醒了我的昼眠,
这番意味有谁能知晓?
井底之蛙能成什么大事,
宏伟的蓝图岂是轻易能窥见?
我一身虽可能遭受刑辱,
却使万千百姓免于创伤疾苦。
昔日的封土如今何在?
只有这霸国祠还留存世间。
The sound from the vase-flute startled my daytime sleep,
Who knows the meaning this portent might hold?
What has the frog-in-the-well truly achieved?
How easy is it to glimpse the grand plan's mold?
Though my own body may suffer disgrace and death,
The myriad people are spared wounds and distress.
Where now are the fiefs of yore, the lands of old?
Only the temple of the Hegemonic State remains.
器物声响触发对历史认同的孤寂感。
瓶笙惊破昼睡,无人能解此中幽意。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理