十年帅钺倦驰驱,适意方谋一壑居。
贾谊有才终太傅,薛收无寿处中书。
伤心风月江心古,过眼光阴梦幻虚。
红紫飘零春色尽,后凋松柏独萧疎。
十年帅钺倦驰驱,适意方谋一壑居。
贾谊有才终太傅,薛收无寿处中书。
伤心风月江心古,过眼光阴梦幻虚。
红紫飘零春色尽,后凋松柏独萧疎。
十年执掌帅印,已厌倦了驱驰奔波,
正想适意地谋划退居于一壑幽谷。
你如贾谊有才,却终为太傅之职;
又如薛收短寿,未及身处中书省之福。
江心的清风明月令人伤心,仿佛亘古如斯;
过眼的时光如同梦幻,空虚恍惚。
万紫千红飘零殆尽,春色已逝,
唯有后凋的松柏独自显得萧疏。
Ten years of command, weary of galloping steeds;
Seeking contentment, you planned a retreat to a vale.
Like Jia Yi, talented, yet ended as Grand Tutor;
Like Xue Shou, cut short, never reaching the Secretariat's scale.
Heartbroken, wind and moon by the river seem ancient;
Fleeting time passes like a dream, illusory and frail.
Red and purple blossoms scatter, spring hues fade away;
Only the enduring pine and cypress stand sparse and pale.
从权力博弈转向山林,是士大夫的周期选择。
叙述十年宦游后,渴望归隐山林、适意而居的心愿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理