拨开空翠上危颠,路遶羊肠石齿尖。
到顶方知天下小,攀高似取世人嫌。
碧连蓬岛云千叠,冷照东溟镜一奁。
归去松窗伴禅老,此山佳致话无厌。
拨开空翠上危颠,路遶羊肠石齿尖。
到顶方知天下小,攀高似取世人嫌。
碧连蓬岛云千叠,冷照东溟镜一奁。
归去松窗伴禅老,此山佳致话无厌。
拨开空蒙的翠色登上险峻的山巅,
小路绕着羊肠般曲折,石阶尖锐如齿。
到达顶峰才知道天下是如此渺小,
攀登这样的高处,仿佛会招致世人的嫌厌。
碧绿的云霞连接着蓬莱仙岛,层层叠叠,
清冷的光辉映照着东海,如同一面镜匣。
回去后,在松窗下陪伴着修禅的老僧,
这座山的美好景致,谈论起来永远不会厌倦。
Parting the emerald void, I climb the perilous peak,
The path winds like sheep's gut, sharp stones under my feet.
Reaching the summit, I learn how small the world below,
Scaling such heights seems to invite the world's disdain.
Azure clouds connect to Penglai Isles in layered folds,
The cold light mirrors the Eastern Sea in a mirror's frame.
Returning to my pine-framed window, with the elder monk I'll stay,
Of this mountain's fine essence, we'll never tire to say.
攀登隐喻着对认知边界的突破治理。
记叙攀登金峨峰顶,拨开空翠、踏险而上的历程。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理