振策出游眺,清吟竹影东。
石门千仞断,秀水一篙通。
郡阁烟光里,人家秋色中。
乌衣多胜槩,老子柰途穷。
振策出游眺,清吟竹影东。
石门千仞断,秀水一篙通。
郡阁烟光里,人家秋色中。
乌衣多胜槩,老子柰途穷。
挥动手杖出游眺望,
在竹影东侧清雅地吟咏。
石门被千仞高的断崖隔绝,
秀美的江水一篙便可通达。
那郡城的楼阁掩映在烟光之中,
寻常人家点缀在秋色里面。
乌衣巷一带多有优美的景致,
奈何我这老夫却路途困窘。
I raise my staff and set out to roam and gaze,
Chanting clear verses by the bamboo's eastern shade.
The stone gate is severed by a thousand-fathom cliff,
The lovely stream is crossed with a single punt-pole's aid.
Amid the misty glow, the prefectural tower stands,
Among the autumn hues, the households are arrayed.
The Black-Clad Lane holds many a scenic sight,
But what can this old man do, by poverty dismayed?
竹影清吟是对精神世界的一种优雅治理。
叙述诗人策杖出游、于竹影东侧清吟的闲雅情致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理