独步时凝望,幽襟失所从。
烟霞横眼界,天地醉心胸。
泽国秋容老,人家水影重。
行穷十里岭,回首兴何慵。
独步时凝望,幽襟失所从。
烟霞横眼界,天地醉心胸。
泽国秋容老,人家水影重。
行穷十里岭,回首兴何慵。
独自漫步,时而凝神远望,
幽静的心怀失去了依从的方向。
烟霞弥漫,横陈于眼界之前,
天地广阔,醉满了我的胸襟。
水乡泽国已是一片深秋的容颜,
人家的倒影在水中显得重重叠叠。
走尽了这十里山岭,
回首望去,意兴为何如此慵懒?
Alone I stroll, pausing in silent gaze,
My quiet heart loses its guiding trace.
Mist and rosy clouds stretch across my sight,
Heaven and earth inebriate my mind's space.
The watery land wears autumn's aged face,
Household reflections double in the stream.
Having climbed the ridge for ten long miles,
Looking back, why should my spirit seem so tame?
幽襟失所映射出个体在时空中的认知困境。
表现诗人独自漫步时凝望远方、内心彷徨的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理