不染而染妄本虚,染而不染悉无余。
本虚自是能成事,体浄何妨应万殊。
断妄证真心岂息,非真非妄智还迂。
了真了妄如无碍,自在圆明始是珠。
不染而染妄本虚,染而不染悉无余。
本虚自是能成事,体浄何妨应万殊。
断妄证真心岂息,非真非妄智还迂。
了真了妄如无碍,自在圆明始是珠。
没有沾染却沾染了,妄念的根源本是虚空;
沾染了却没有沾染,一切残余都已消失无踪。
这虚空本性自然能够成就万事;
本体洁净又何妨应对万物的不同。
断除妄念、证悟真心,心性岂会停息?
既非真实也非虚妄,智慧反而显得迂回。
彻底明了真实与虚妄,如同没有障碍;
自在、圆满、光明,这才是真正的宝珠。
Unstained yet stained, delusion's root is void;
Stained yet unstained, all residue destroyed.
Voidness itself can bring all things to be;
Pure essence meets the myriad forms with glee.
Cut delusion, prove true heart—how could it cease?
Not true, not false, the mind's wisdom finds no peace.
To know both true and false as no bar at all—
Free, bright, and perfect, that's the luminous pearl.
对染净关系的辨析是一种深刻的认知实践。
阐释染与不染的佛理,表达对真如本性的认知。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理