叠波漾层汉,残阳补断霞。
句 其二
全宋诗热度:
★★★☆☆
释清晤作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
层叠的波纹在浩瀚的银河中荡漾,
将落的夕阳为断裂的云霞补上余晖。
英文翻译
Layered ripples shimmer in the vast celestial stream,
The setting sun mends the fractured clouds with its last gleam.
深度解构
天地景象的铺陈,暗含对自然周期的深沉认同。
诗意解析
诗意概括
描绘水波荡漾映照高天、残阳点缀晚霞的壮阔暮色。
格律
仄平仄平仄,平平仄仄平。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理