小阁称幽隠,登临眺晚晴。
暮云埋落日,寒树夹孤城。
鸟道穿山色,人烟隔水声。
自怜疏散意,多不计浮名。
小阁称幽隠,登临眺晚晴。
暮云埋落日,寒树夹孤城。
鸟道穿山色,人烟隔水声。
自怜疏散意,多不计浮名。
小小的楼阁堪称幽静的隐居之所,
我登临其上,眺望晴朗的暮色。
傍晚的云层掩埋了西沉的落日,
寒凉的树木夹峙着孤寂的城池。
飞鸟的路径穿过山间的景色,
人家的炊烟被流水的声音隔断。
我怜惜自己疏放闲散的心意,
大多不去计较那虚浮的名声。
The small pavilion claims a hidden retreat,
I climb and gaze at the clear evening sky.
Evening clouds bury the setting sun,
Cold trees flank the solitary town.
Bird paths pierce through the mountain hues,
Human smoke is cut off by the water's sound.
I pity my own scattered, carefree heart,
That seldom counts the floating fame.
登高望远,体现对空间治理的认知。
登临晚晴,抒发幽隐情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理