非风非幡无处著,是风是幡无着处。
辽天俊鹘悉迷踪,踞地金毛还失措。
呵呵呵,悟不悟。
令人转忆谢三郎,一丝独钓寒江雨。
非风非幡无处著,是风是幡无着处。
辽天俊鹘悉迷踪,踞地金毛还失措。
呵呵呵,悟不悟。
令人转忆谢三郎,一丝独钓寒江雨。
既不是风也不是幡,无处可以依附;
既是风也是幡,没有可以依附之处。
翱翔于辽阔天空的俊健鹘鹰全都迷失了踪迹;
踞坐在地上的金毛狮子依然不知所措。
呵呵呵,
领悟了还是没领悟?
让人转而又想起了谢三郎,
独自用一根丝线在寒江烟雨中垂钓。
It's neither wind nor banner, with nowhere to rest;
It's both wind and banner, with no place to settle.
The soaring falcon of the vast sky loses all trace;
The golden-haired lion on the ground is still at a loss.
Ha, ha, ha!
Awakened or not?
It makes one recall Xie the Third again,
Fishing alone with a single line in the cold river rain.
风幡之辩是认知博弈,指向主体性在认同构建中的核心。
以风幡之辩阐释心物关系,强调心识为本的禅理。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理