参差宫殿倚青天,一别重来四十年。
老桧挂巢时有鹤,乱云藏洞久无仙。
春移草色抽新带,雨养苔痕压旧钱。
两两相逢皆不合,落花流水石炉烟。
参差宫殿倚青天,一别重来四十年。
老桧挂巢时有鹤,乱云藏洞久无仙。
春移草色抽新带,雨养苔痕压旧钱。
两两相逢皆不合,落花流水石炉烟。
参差不齐的宫殿楼阁倚靠着青天,
一别之后重游此地,已经过去了四十年。
古老的桧树上挂着鸟巢,时常有鹤栖息,
纷乱的云朵遮蔽着山洞,仙人早已久未出现。
春天挪移着草色,抽生出如新带般的嫩绿,
雨水滋养着苔痕,覆盖了旧日钱币般的斑驳。
万物两两相逢,却都显得不协调、不合拍,
只有落花、流水与石炉中升起的袅袅青烟。
Uneven palace halls lean against the azure sky,
After parting, I return again, forty years gone by.
Old cypress holds a nest where cranes at times alight,
Wild clouds hide the cave, long devoid of immortal's might.
Spring shifts the grass hue, drawing fresh ribbons green,
Rain nurtures moss traces, pressing on old coins' sheen.
Meeting each other, all seems out of tune and place,
Falling petals, flowing water, stone stove's smoke in space.
四十年重游,是对时间周期与人事变迁的深刻认知。
重游古观,见宫殿参差依旧,感慨四十年时光流逝。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理