黔国相逢地,苍灯共夜篝。
云龙念东野,柏马叹之罘。
邮传一分手,河山再见秋。
交情如缱绻,不在寄书稠。
黔国相逢地,苍灯共夜篝。
云龙念东野,柏马叹之罘。
邮传一分手,河山再见秋。
交情如缱绻,不在寄书稠。
在黔地相逢之处,青灯下我们共对夜间的篝火。
我如云龙思念着你这位东野,又如柏马慨叹之罘的离别。
自从驿使让我们分手,山河已再度经历秋天。
你我交情缠绵深厚,并不在于书信寄送的频繁。
Where we met in Qian's land, by dim lamp we shared the night fire.
Like cloud-dragon I miss you, East Wild; like cypress-horse I sigh for Zhifu Isle.
Once the post parted us, rivers and mountains have seen autumn again.
Our bond is deep and clinging, not measured by how often letters are sent.
他乡夜话是情感认同在陌生环境中的重建。
他乡遇故知,于苍灯夜火下共话,充满温情与羁旅之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理