云惨胡天倦客程,西风失喜到江城。
自传属国书来后,猎猎声名动汉京。
云惨胡天倦客程,西风失喜到江城。
自传属国书来后,猎猎声名动汉京。
阴云笼罩胡地天空,倦游的客子路途漫长,
西风带着意外的欣喜,吹到了这座江城。
自从他作为属国使臣传来书信之后,
赫赫声名便震动了整个汉家京城。
Clouds gloom o'er northern skies, the weary traveler's way;
The west wind, unexpected joy, arrives at riverside.
Since the envoy's letter from that subject state was sent,
His soaring reputation shook the Han capital's pride.
鸿雁迁徙隐喻人生周期的漂泊与归属博弈。
借南飞大雁抒写倦客羁旅之愁与异乡偶遇之喜。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理