即事

作者: 史蒙卿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
史蒙卿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

宫花攒晓日,仙鹤下云端。

gōng huā cuán xiǎo rì, xiān hè xià yún duān。

ㄍㄨㄥ ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄢˊ ㄒㄧㄠˇ ㄖˋ, ㄒㄧㄢ ㄏㄜˋ ㄒㄧㄚˋ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄢ。

自是伤心极,那能着眼看。

zì shì shāng xīn jí, nǎ néng zhuó yǎn kàn。

ㄗˋ ㄕˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄐㄧˊ, ㄋㄚˇ ㄋㄥˊ ㄓㄨㄛˊ ㄧㄢˇ ㄎㄢˋ。

风沙两宫恨,烟草八陵寒。

fēng shā liǎng gōng hèn, yān cǎo bā líng hán。

ㄈㄥ ㄕㄚ ㄌㄧㄤˇ ㄍㄨㄥ ㄏㄣˋ, ㄧㄢ ㄘㄠˇ ㄅㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄢˊ。

一掬孤臣泪,秋霖对不干。

yī jū gū chén lèi, qiū lín duì bù gān。

ㄧ ㄐㄩ ㄍㄨ ㄔㄣˊ ㄌㄟˋ, ㄑㄧㄡ ㄌㄧㄣˊ ㄉㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢ。

白话文翻译

宫苑中的花朵在晨光中簇拥;

仙鹤从云端飞降而下。

我内心已经悲伤到了极点,

哪里还能忍心抬眼去看?

风沙中饱含着对两宫的憾恨,

烟雾笼罩的荒草里,八座皇陵一片凄寒。

我这孤臣捧起的一把泪水,

就像秋日的霖雨,对着它们怎么也洒不干。

英文翻译

Palace flowers cluster in the morning light;

A crane descends from the cloudy height.

So heartbroken am I,

How can I bear to look with my eye?

The two palaces grieve in wind and sand;

The eight imperial tombs chill in misty land.

A handful of tears from a loyal minister lone,

Falls like autumn rain that never dries on its own.

深度解构

宫廷意象展现治理秩序下的祥瑞认同

诗意解析

诗意概括

描绘宫廷清晨花团锦簇、仙鹤降临的祥瑞景象

《即事》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏物 · 宫廷

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 仙鹤 · 云端 · 宫花 · 晓日

语气: 庄重 · 典雅 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

史蒙卿生平简介

史蒙卿(1247-1306),字景正,号果斋,南宋末年明州鄞县(今浙江宁波)人。他是宋末元初重要的理学家、教育家,为四明学派的重要传人。在宋亡后,他坚守气节,不仕元朝,致力于讲学授徒,传播朱子理学,对浙东学术的延续与发展起到了关键作用。

浏览史蒙卿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理