宫花攒晓日,仙鹤下云端。
自是伤心极,那能着眼看。
风沙两宫恨,烟草八陵寒。
一掬孤臣泪,秋霖对不干。
宫花攒晓日,仙鹤下云端。
自是伤心极,那能着眼看。
风沙两宫恨,烟草八陵寒。
一掬孤臣泪,秋霖对不干。
宫苑中的花朵在晨光中簇拥;
仙鹤从云端飞降而下。
我内心已经悲伤到了极点,
哪里还能忍心抬眼去看?
风沙中饱含着对两宫的憾恨,
烟雾笼罩的荒草里,八座皇陵一片凄寒。
我这孤臣捧起的一把泪水,
就像秋日的霖雨,对着它们怎么也洒不干。
Palace flowers cluster in the morning light;
A crane descends from the cloudy height.
So heartbroken am I,
How can I bear to look with my eye?
The two palaces grieve in wind and sand;
The eight imperial tombs chill in misty land.
A handful of tears from a loyal minister lone,
Falls like autumn rain that never dries on its own.
宫廷意象展现治理秩序下的祥瑞认同
描绘宫廷清晨花团锦簇、仙鹤降临的祥瑞景象
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理