作者: 石懋(宋) 体裁:七言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
石懋作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

风云快约千丝雨,天地空无一点尘。

fēng yún kuài yuē qiān sī yǔ, tiān dì kōng wú yī diǎn chén。

ㄈㄥ ㄩㄣˊ ㄎㄨㄞˋ ㄩㄝ ㄑㄧㄢ ㄙ ㄩˇ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄎㄨㄥ ㄨˊ ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄔㄣˊ。

晓树放开花意思,夜窗添起月精神。

xiǎo shù fàng kāi huā yì sī, yè chuāng tiān qǐ yuè jīng shén。

ㄒㄧㄠˇ ㄕㄨˋ ㄈㄤˋ ㄎㄞ ㄏㄨㄚ ㄧˋ ㄙ, ㄧㄝˋ ㄔㄨㄤ ㄊㄧㄢ ㄑㄧˇ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ。

鹦鹉杯中未觉贫,寒凝酒面不成鳞。

yīng wǔ bēi zhōng wèi jué pín, hán níng jiǔ miàn bù chéng lín。

ㄧㄥ ㄨˇ ㄅㄟ ㄓㄨㄥ ㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄆㄧㄣˊ, ㄏㄢˊ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄣˊ。

何如飞上参军鬓,与恼红楼歌舞人。

hé rú fēi shàng cān jūn bìn, yǔ nǎo hóng lóu gē wǔ rén。

ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ ㄈㄟ ㄕㄤˋ ㄘㄢ ㄐㄩㄣ ㄅㄧㄣˋ, ㄩˇ ㄋㄠˇ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄡˊ ㄍㄜ ㄨˇ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

风云迅疾地约定,洒下千丝细雨,

天地间空旷洁净,没有一丝尘埃。

拂晓的树木绽放出花开的意趣,

夜间的窗户增添了月亮的精气神采。

在鹦鹉杯中,并未感到贫乏,

寒冷凝结了酒面,泛不起鳞波。

怎比得上飞上参军(指幕僚)的鬓发,

去恼扰那红楼里的歌舞之人呢?

英文翻译

Wind and clouds swiftly weave a thousand threads of rain,

Heaven and earth are left without a speck of dust's stain.

Dawn trees unfold their blossoms' intent and desire,

Night windows are heightened by the moon's spirit and fire.

In the parrot-feather cup, poverty's not felt,

Cold congeals the wine's surface, no ripples are dealt.

How better to fly onto the army clerk's hair,

And vex those song-and-dance girls in the red tower's lair?

深度解构

雪景呈现了认知中理想世界纯粹无瑕的瞬间图景。

诗意解析

诗意概括

描绘雪后天地澄澈、纤尘不染的纯净景象。

《雪》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 肃穆 · 欣喜 · 恬淡

意象: 天地 · 风云 · · 雨丝

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄平平仄,平仄○平仄仄平。
仄仄仄平平仄○,仄平平仄仄平平。
平仄平○仄仄平,平○仄仄仄平平。
平○平仄○平仄,仄仄平平平仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

石懋生平简介

石懋,北宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋中后期。其文学活动记载甚少,在文学史上属冷门人物。现存作品以咏物诗为主,风格清丽,借物抒怀,展现了宋代文人细腻的审美情趣,但整体影响力有限,生平事迹多湮没无闻。

浏览石懋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理