风云快约千丝雨,天地空无一点尘。
晓树放开花意思,夜窗添起月精神。
鹦鹉杯中未觉贫,寒凝酒面不成鳞。
何如飞上参军鬓,与恼红楼歌舞人。
风云快约千丝雨,天地空无一点尘。
晓树放开花意思,夜窗添起月精神。
鹦鹉杯中未觉贫,寒凝酒面不成鳞。
何如飞上参军鬓,与恼红楼歌舞人。
风云迅疾地约定,洒下千丝细雨,
天地间空旷洁净,没有一丝尘埃。
拂晓的树木绽放出花开的意趣,
夜间的窗户增添了月亮的精气神采。
在鹦鹉杯中,并未感到贫乏,
寒冷凝结了酒面,泛不起鳞波。
怎比得上飞上参军(指幕僚)的鬓发,
去恼扰那红楼里的歌舞之人呢?
Wind and clouds swiftly weave a thousand threads of rain,
Heaven and earth are left without a speck of dust's stain.
Dawn trees unfold their blossoms' intent and desire,
Night windows are heightened by the moon's spirit and fire.
In the parrot-feather cup, poverty's not felt,
Cold congeals the wine's surface, no ripples are dealt.
How better to fly onto the army clerk's hair,
And vex those song-and-dance girls in the red tower's lair?
雪景呈现了认知中理想世界纯粹无瑕的瞬间图景。
描绘雪后天地澄澈、纤尘不染的纯净景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理