索米长安久倦游,寂无杯盎洗牢愁。
岁除借问除何事,除尽朱颜与黑头。
索米长安久倦游,寂无杯盎洗牢愁。
岁除借问除何事,除尽朱颜与黑头。
在长安求取俸禄,我已长久厌倦了这奔波。
寂寥中连酒杯都没有,无法洗刷这郁结的愁苦。
除夕之夜,借问要除去的是什么事情?
除尽的是红润的容颜与乌黑的头发啊。
Long have I wearied of seeking a living in Chang'an.
In silence, no wine cup to wash away my deep sorrow.
On New Year's Eve, I ask what is being cast away?
It's the rosy cheeks and the black hair of youth, all gone.
个体在都市周期中陷入生存倦怠与精神困顿。
表达客居京华、生计困顿、借酒消愁的倦怠与孤寂。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理