旦过晚应宿,山堂任去留。
孤云能自在,只鹤更优游。
楖栗开青眼,袈裟伴白头。
未明西祖意,萍迹谩悠悠。
旦过晚应宿,山堂任去留。
孤云能自在,只鹤更优游。
楖栗开青眼,袈裟伴白头。
未明西祖意,萍迹谩悠悠。
清晨经过,傍晚本应投宿;
山中的殿堂任凭我去留。
孤云能够自在飘浮;
独鹤更是悠闲遨游。
手中的楖栗杖睁开青眼(看世界);
身上的袈裟陪伴着白头(的我)。
尚未明了西天祖师的深意;
我的行迹如浮萍般,徒然地悠悠飘荡。
At dawn I pass, by dusk I should lodge;
The mountain hall welcomes my stay or leave.
A lone cloud drifts in perfect freedom;
A single crane roams with even more ease.
My staff opens eyes to the verdant world;
My kasaya accompanies my hoary head.
The Western Patriarch's intent remains unclear;
Like duckweed, my traces drift on, vague and endless.
云鹤的去留自由,隐喻着对治理规则的超脱态度。
描绘云鹤自由来去的超然生活
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理