纵步青萝嶂,吟边景更宽。
沙纹潮落见,山色雨余看。
汀草含清韵,江猿啼暮寒。
娥祠重致敬,忍读汉碑残。
纵步青萝嶂,吟边景更宽。
沙纹潮落见,山色雨余看。
汀草含清韵,江猿啼暮寒。
娥祠重致敬,忍读汉碑残。
漫步走过青萝覆盖的山峰,
吟咏之间景色愈发开阔。
潮水退去,沙上的纹路清晰可见,
山色在雨后显得更加明澈。
汀洲上的芳草蕴含着清雅的韵致,
江边的猿猴在暮色寒风中啼叫。
在曹娥祠前我再次致以深深的敬意,
怎忍心去阅读那残破的汉代碑文。
I stride freely through the verdant vine-clad peaks,
The view expands as I chant along the way.
The ebbing tide reveals patterns on the sands,
The hills show their hues after the rain's stay.
The islet grass holds a pure and tranquil charm,
River apes wail in the evening's deepening chill.
Again I pay deep respect at the maiden's shrine,
Yet can I bear to read the Han stele, worn and still?
山水游历拓展了人对自然空间的认知。
描绘漫步山间、吟咏自然的闲适情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理