我昔初机学道迷,万水千山觅见知。
明今辨古终难会,直说无心转更疑。
蒙师点出秦时镜,照见父母未生时。
如今觉了何所得,夜放乌鸡带雪飞。
我昔初机学道迷,万水千山觅见知。
明今辨古终难会,直说无心转更疑。
蒙师点出秦时镜,照见父母未生时。
如今觉了何所得,夜放乌鸡带雪飞。
我从前初学道时迷茫困惑,
跋涉万水千山寻觅明师知见。
辨析古今玄理终究难以领会,
直言'无心'之说反而更添疑团。
承蒙师尊点化,示我秦时古镜,
照见父母未生之前的本来面目。
如今觉悟之后究竟得到了什么?
唯有夜放乌鸡,带雪凌空飞翔。
In youth, I sought the Way, lost and confused,
Through countless streams and hills, a master I pursued.
To parse the past and present, insight I could not gain;
To speak of 'no-mind' only deepened doubt's dark stain.
My teacher then revealed the mirror of Qin's age,
That showed the time before my parents' lineage.
What have I grasped, now that awakening is won?
At night, a raven flies through snow, its dark flight done.
求知的漫长周期伴随认知迭代,最终指向真理认同。
回顾初学佛法时四处寻师访道的迷茫与求索历程。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理