河决

作者: 石介(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
石介作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

昆仑山最大,峨峨横绝域。

kūn lún shān zuì dà, é é héng jué yù。

ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄕㄢ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄚˋ, ㄜˊ ㄜˊ ㄏㄥˊ ㄐㄩㄝˊ ㄩˋ。

黄河地下来,汹汹不可测。

huáng hé dì xià lái, xiōng xiōng bù kě cè。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄉㄧˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄞˊ, ㄒㄩㄥ ㄒㄩㄥ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄘㄜˋ。

河伯一发怒,擘开昆仑石。

hé bó yī fā nù, bò kāi kūn lún shí。

ㄏㄜˊ ㄅㄛˊ ㄧ ㄈㄚ ㄋㄨˋ, ㄅㄛˋ ㄎㄞ ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄕˊ。

水出东北陬,浩渺无涯极。

shuǐ chū dōng běi zōu, hào miǎo wú yá jí。

ㄕㄨㄟˇ ㄔㄨ ㄉㄨㄥ ㄅㄟˇ ㄗㄡ, ㄏㄠˋ ㄇㄧㄠˇ ㄨˊ ㄧㄚˊ ㄐㄧˊ。

平地水行疾,九州如咫尺。

píng dì shuǐ xíng jí, jiǔ zhōu rú zhǐ chǐ。

ㄆㄧㄥˊ ㄉㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄓㄡ ㄖㄨˊ ㄓˇ ㄔˇ。

汤汤势滔天,黎元多沈溺。

shāng shāng shì tāo tiān, lí yuán duō chén nì。

ㄕㄤ ㄕㄤ ㄕˋ ㄊㄠ ㄊㄧㄢ, ㄌㄧˊ ㄩㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄔㄣˊ ㄋㄧˋ。

上贻尧心忧,四岳举鲧塞。

shàng yí yáo xīn yōu, sì yuè jǔ gǔn sè。

ㄕㄤˋ ㄧˊ ㄧㄠˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄡ, ㄙˋ ㄩㄝˋ ㄐㄩˇ ㄍㄨㄣˇ ㄙㄜˋ。

鲧用汩彝伦,九载无成绩。

gǔn yòng gǔ yí lún, jiǔ zǎi wú chéng jì。

ㄍㄨㄣˇ ㄩㄥˋ ㄍㄨˇ ㄧˊ ㄌㄨㄣˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄗㄞˇ ㄨˊ ㄔㄥˊ ㄐㄧˋ。

尧怒不能治,遂行羽山殛。

yáo nù bù néng zhì, suì xíng yǔ shān jí。

ㄧㄠˊ ㄋㄨˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄓˋ, ㄙㄨㄟˋ ㄒㄧㄥˊ ㄩˇ ㄕㄢ ㄐㄧˊ。

有子其曰禹,命使嗣父职。

yǒu zǐ qí yuē yǔ, mìng shǐ sì fù zhí。

ㄧㄡˇ ㄗˇ ㄑㄧˊ ㄩㄝ ㄩˇ, ㄇㄧㄥˋ ㄕˇ ㄙˋ ㄈㄨˋ ㄓˊ。

洛中得龟书,九畴文甲坼。

luò zhōng dé guī shū, jiǔ chóu wén jiǎ chè。

ㄌㄨㄛˋ ㄓㄨㄥ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄟ ㄕㄨ, ㄐㄧㄡˇ ㄔㄡˊ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄚˇ ㄔㄜˋ。

禹乃乘四载,周游视水迹。

yǔ nǎi chéng sì zǎi, zhōu yóu shì shuǐ jì。

ㄩˇ ㄋㄞˇ ㄔㄥˊ ㄙˋ ㄗㄞˇ, ㄓㄡ ㄧㄡˊ ㄕˋ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧˋ。

百川各复道,九河皆开辟。

bǎi chuān gè fù dào, jiǔ hé jiē kāi pì。

ㄅㄞˇ ㄔㄨㄢ ㄍㄜˋ ㄈㄨˋ ㄉㄠˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄝ ㄎㄞ ㄆㄧˋ。

禹功既已成,水患方兹息。

yǔ gōng jì yǐ chéng, shuǐ huàn fāng zī xī。

ㄩˇ ㄍㄨㄥ ㄐㄧˋ ㄧˇ ㄔㄥˊ, ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄢˋ ㄈㄤ ㄗ ㄒㄧ。

窃思大禹意,河九为远策。

qiè sī dà yǔ yì, hé jiǔ wéi yuǎn cè。

ㄑㄧㄝˋ ㄙ ㄉㄚˋ ㄩˇ ㄧˋ, ㄏㄜˊ ㄐㄧㄡˇ ㄨㄟˊ ㄩㄢˇ ㄘㄜˋ。

况云杀其溢,闻之孔安国。

kuàng yún shā qí yì, wén zhī kǒng ān guó。

ㄎㄨㄤˋ ㄩㄣˊ ㄕㄚ ㄑㄧˊ ㄧˋ, ㄨㄣˊ ㄓ ㄎㄨㄥˇ ㄢ ㄍㄨㄛˊ。

三代逾千年,所以无灾厄。

sān dài yú qiān nián, suǒ yǐ wú zāi è。

ㄙㄢ ㄉㄞˋ ㄩˊ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄨˊ ㄗㄞ ㄜˋ。

战国争土疆,诸侯用诈力。

zhàn guó zhēng tǔ jiāng, zhū hóu yòng zhà lì。

ㄓㄢˋ ㄍㄨㄛˊ ㄓㄥ ㄊㄨˇ ㄐㄧㄤ, ㄓㄨ ㄏㄡˊ ㄩㄥˋ ㄓㄚˋ ㄌㄧˋ。

迁徙无常岁,湮沦不可识。

qiān xǐ wú cháng suì, yān lún bù kě shí。

ㄑㄧㄢ ㄒㄧˇ ㄨˊ ㄔㄤˊ ㄙㄨㄟˋ, ㄧㄢ ㄌㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄕˊ。

堤障遏水势,沟渠绝地脉。

dī zhàng è shuǐ shì, gōu qú jué dì mài。

ㄉㄧ ㄓㄤˋ ㄜˋ ㄕㄨㄟˇ ㄕˋ, ㄍㄡ ㄑㄩˊ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧˋ ㄇㄞˋ。

禹道不复究,河流有壅隔。

yǔ dào bù fù jiū, hé liú yǒu yōng gé。

ㄩˇ ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄡ, ㄏㄜˊ ㄌㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄩㄥ ㄍㄜˊ。

频为中国患,不国不安席。

pín wéi zhōng guó huàn, bù guó bù ān xí。

ㄆㄧㄣˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄏㄨㄢˋ, ㄅㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄅㄨˋ ㄢ ㄒㄧˊ。

从官徒负薪,河伯弗受璧。

cóng guān tú fù xīn, hé bó fú shòu bì。

ㄘㄨㄥˊ ㄍㄨㄢ ㄊㄨˊ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄣ, ㄏㄜˊ ㄅㄛˊ ㄈㄨˊ ㄕㄡˋ ㄅㄧˋ。

斫尽淇园竹,安救瓠子役。

zhuó jìn qí yuán zhú, ān jiù hù zǐ yì。

ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧˊ ㄩㄢˊ ㄓㄨˊ, ㄢ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨˋ ㄗˇ ㄧˋ。

民力殚将竭,国材耗亦剧。

mín lì dān jiāng jié, guó cái hào yì jù。

ㄇㄧㄣˊ ㄌㄧˋ ㄉㄢ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄝˊ, ㄍㄨㄛˊ ㄘㄞˊ ㄏㄠˋ ㄧˋ ㄐㄩˋ。

四方竞上疏,群臣争筹画。

sì fāng jìng shàng shū, qún chén zhēng chóu huà。

ㄙˋ ㄈㄤ ㄐㄧㄥˋ ㄕㄤˋ ㄕㄨ, ㄑㄩㄣˊ ㄔㄣˊ ㄓㄥ ㄔㄡˊ ㄏㄨㄚˋ。

田蚡方为相,书来多持扼。

tián fén fāng wéi xiàng, shū lái duō chí è。

ㄊㄧㄢˊ ㄈㄣˊ ㄈㄤ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄤˋ, ㄕㄨ ㄌㄞˊ ㄉㄨㄛ ㄔˊ ㄜˋ。

岂顾天下利,惟以私田惜。

qǐ gù tiān xià lì, wéi yǐ sī tián xī。

ㄑㄧˇ ㄍㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧˋ, ㄨㄟˊ ㄧˇ ㄙ ㄊㄧㄢˊ ㄒㄧ。

贾让不为用,延年亦见斥。

jiǎ ràng bù wéi yòng, yán nián yì jiàn chì。

ㄐㄧㄚˇ ㄖㄤˋ ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄩㄥˋ, ㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔˋ。

如何圣人功,千载复不得。

rú hé shèng rén gōng, qiān zǎi fù bù dé。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄕㄥˋ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥ, ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄈㄨˋ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ。

皇宋运熙泰,四圣崇道德。

huáng sòng yùn xī tài, sì shèng chóng dào dé。

ㄏㄨㄤˊ ㄙㄨㄥˋ ㄩㄣˋ ㄒㄧ ㄊㄞˋ, ㄙˋ ㄕㄥˋ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄠˋ ㄉㄜˊ。

百蛮皆臣顺,万物遂生殖。

bǎi mán jiē chén shùn, wàn wù suì shēng zhí。

ㄅㄞˇ ㄇㄢˊ ㄐㄧㄝ ㄔㄣˊ ㄕㄨㄣˋ, ㄨㄢˋ ㄨˋ ㄙㄨㄟˋ ㄕㄥ ㄓˊ。

七八十年闲,人不闻金革。

qī bā shí nián jiān, rén bù wén jīn gé。

ㄑㄧ ㄅㄚ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄢ, ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄜˊ。

惟兹澶滑郡,河决亦云亟。

wéi zī chán huá jùn, hé jué yì yún jí。

ㄨㄟˊ ㄗ ㄔㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄩㄣˋ, ㄏㄜˊ ㄐㄩㄝˊ ㄧˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧˊ。

常记天禧中,山东与河北。

cháng jì tiān xǐ zhōng, shān dōng yǔ hé běi。

ㄔㄤˊ ㄐㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧˇ ㄓㄨㄥ, ㄕㄢ ㄉㄨㄥ ㄩˇ ㄏㄜˊ ㄅㄟˇ。

藁秸赋不充,遂及两京侧。

gǎo jiē fù bù chōng, suì jí liǎng jīng cè。

ㄍㄠˇ ㄐㄧㄝ ㄈㄨˋ ㄅㄨˋ ㄔㄨㄥ, ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ㄌㄧㄤˇ ㄐㄧㄥ ㄘㄜˋ。

骚然半海内,人心愁惨戚。

sāo rán bàn hǎi nèi, rén xīn chóu cǎn qī。

ㄙㄠ ㄖㄢˊ ㄅㄢˋ ㄏㄞˇ ㄋㄟˋ, ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄘㄢˇ ㄑㄧ。

河平未云几,堤防有穴隙。

hé píng wèi yún jǐ, dī fáng yǒu xué xì。

ㄏㄜˊ ㄆㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧˇ, ㄉㄧ ㄈㄤˊ ㄧㄡˇ ㄒㄩㄝˊ ㄒㄧˋ。

流入魏博闲,高原为大泽。

liú rù wèi bó jiān, gāo yuán wéi dà zé。

ㄌㄧㄡˊ ㄖㄨˋ ㄨㄟˋ ㄅㄛˊ ㄐㄧㄢ, ㄍㄠ ㄩㄢˊ ㄨㄟˊ ㄉㄚˋ ㄗㄜˊ。

良田百万顷,尽充鱼鳖食。

liáng tián bǎi wàn qǐng, jìn chōng yú biē shí。

ㄌㄧㄤˊ ㄊㄧㄢˊ ㄅㄞˇ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄥˇ, ㄐㄧㄣˋ ㄔㄨㄥ ㄩˊ ㄅㄧㄝ ㄕˊ。

救之成劳费,不救悲隠恻。

jiù zhī chéng láo fèi, bù jiù bēi yǐn cè。

ㄐㄧㄡˋ ㄓ ㄔㄥˊ ㄌㄠˊ ㄈㄟˋ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˋ ㄅㄟ ㄧㄣˇ ㄘㄜˋ。

吾君为深虑,不食到日昃。

wú jūn wéi shēn lǜ, bù shí dào rì zè。

ㄨˊ ㄐㄩㄣ ㄨㄟˊ ㄕㄣ ㄌㄩˋ, ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄉㄠˋ ㄖˋ ㄗㄜˋ。

我忝窃寸禄,素餐堪自责。

wǒ tiǎn qiè cùn lù, sù cān kān zì zé。

ㄨㄛˇ ㄊㄧㄢˇ ㄑㄧㄝˋ ㄘㄨㄣˋ ㄌㄨˋ, ㄙㄨˋ ㄘㄢ ㄎㄢ ㄗˋ ㄗㄜˊ。

不负一畚土,私辄逃丁籍。

bù fù yī běn tǔ, sī zhé táo dīng jí。

ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄧ ㄅㄣˇ ㄊㄨˇ, ㄙ ㄓㄜˊ ㄊㄠˊ ㄉㄧㄥ ㄐㄧˊ。

又无一言长,万分有裨益。

yòu wú yī yán cháng, wàn fēn yǒu bì yì。

ㄧㄡˋ ㄨˊ ㄧ ㄧㄢˊ ㄔㄤˊ, ㄨㄢˋ ㄈㄣ ㄧㄡˇ ㄅㄧˋ ㄧˋ。

与世同浮沈,随群甘默默。

yǔ shì tóng fú chén, suí qún gān mò mò。

ㄩˇ ㄕˋ ㄊㄨㄥˊ ㄈㄨˊ ㄔㄣˊ, ㄙㄨㄟˊ ㄑㄩㄣˊ ㄍㄢ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ。

亦或中夜思,斯民苦瘦瘠。

yì huò zhōng yè sī, sī mín kǔ shòu jí。

ㄧˋ ㄏㄨㄛˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄙ, ㄙ ㄇㄧㄣˊ ㄎㄨˇ ㄕㄡˋ ㄐㄧˊ。

四年困蝗旱,五谷饵蝥蠈。

sì nián kùn huáng hàn, wǔ gǔ ěr máo zé。

ㄙˋ ㄋㄧㄢˊ ㄎㄨㄣˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄢˋ, ㄨˇ ㄍㄨˇ ㄦˇ ㄇㄠˊ ㄗㄜˊ。

年来风雨时,才得一秋麦。

nián lái fēng yǔ shí, cái dé yī qiū mài。

ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄕˊ, ㄘㄞˊ ㄉㄜˊ ㄧ ㄑㄧㄡ ㄇㄞˋ。

手足犹疮痍,饥肤未丰硕。

shǒu zú yóu chuāng yí, jī fū wèi fēng shuò。

ㄕㄡˇ ㄗㄨˊ ㄧㄡˊ ㄔㄨㄤ ㄧˊ, ㄐㄧ ㄈㄨ ㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄕㄨㄛˋ。

若待四体肥,斯民无愁色。

ruò dài sì tǐ féi, sī mín wú chóu sè。

ㄖㄨㄛˋ ㄉㄞˋ ㄙˋ ㄊㄧˇ ㄈㄟˊ, ㄙ ㄇㄧㄣˊ ㄨˊ ㄔㄡˊ ㄙㄜˋ。

不然寻九河,故道皆历历。

bù rán xún jiǔ hé, gù dào jiē lì lì。

ㄅㄨˋ ㄖㄢˊ ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄜˊ, ㄍㄨˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄝ ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ。

一劳而永逸,此成功无歝。

yī láo ér yǒng yì, cǐ chéng gōng wú yì。

ㄧ ㄌㄠˊ ㄦˊ ㄩㄥˇ ㄧˋ, ㄘˇ ㄔㄥˊ ㄍㄨㄥ ㄨˊ ㄧˋ。

或可勿复治,顺其性所适。

huò kě wù fù zhì, shùn qí xìng suǒ shì。

ㄏㄨㄛˋ ㄎㄜˇ ㄨˋ ㄈㄨˋ ㄓˋ, ㄕㄨㄣˋ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄥˋ ㄙㄨㄛˇ ㄕˋ。

徙民就宽肥,注水灌戎狄。

xǐ mín jiù kuān féi, zhù shuǐ guàn róng dí。

ㄒㄧˇ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄎㄨㄢ ㄈㄟˊ, ㄓㄨˋ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄢˋ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄧˊ。

试听刍荛言,三者君自择。

shì tīng chú ráo yán, sān zhě jūn zì zé。

ㄕˋ ㄊㄧㄥ ㄔㄨˊ ㄖㄠˊ ㄧㄢˊ, ㄙㄢ ㄓㄜˇ ㄐㄩㄣ ㄗˋ ㄗㄜˊ。

白话文翻译

昆仑山最为高大,巍峨横亘在极远的疆域。

黄河从地下奔涌而来,水势汹涌无法测度。

河伯一旦发怒,便劈开昆仑山的岩石。

水流从东北角涌出,浩渺无边没有尽头。

在平地上水流迅疾,九州之地仿佛咫尺之近。

浩浩荡荡的势头直冲天际,黎民百姓多被淹没。

这给尧帝带来了忧心,四岳举荐鲧去堵塞洪水。

鲧的做法扰乱了常道,九年过去没有成效。

尧帝愤怒于他不能治水,于是在羽山将他处死。

他有个儿子名叫禹,受命继承父亲的职责。

在洛水得到神龟背负的文书,九类大法文字自然显现。

禹于是乘坐四种交通工具,周游勘察水流的踪迹。

百川都回归原有的河道,九条黄河分支都被开通。

禹的功业已经完成,水患这才平息下来。

我私下思索大禹的深意,将黄河分为九道是长远的策略。

而且据说他抑制了河水的泛滥,这是从孔安国那里听来的。

三代超过一千年,因此没有灾害发生。

战国时争夺土地疆域,诸侯使用欺诈与武力。

黄河改道没有固定的年份,故道湮没无法辨认。

修筑堤坝遏制水势,开挖沟渠却断绝了地脉。

禹的方法不再被探究,河流有了堵塞与阻隔。

频繁成为中原的祸患,国家不得安宁。

官员们只是背负柴草,河伯不接受祭祀的玉璧。

砍光了淇园的竹子,又怎能解救瓠子口的工程?

民力即将耗尽,国家物资的消耗也很严重。

四方争相上奏章,群臣争着出谋划策。

田蚡当时担任丞相,呈上的奏书多被阻挠。

哪里顾及天下的利益,只爱惜自己的私田。

贾让的建议不被采用,延年的主张也遭排斥。

为何圣人的功绩,千年之后无法再现?

大宋国运昌盛太平,四位圣君尊崇道德。

所有蛮族都臣服归顺,万物得以生长繁殖。

七八十年间,人们听不到战争的声音。

唯有这澶州、滑州一带,黄河决口也说很紧急。

常记得天禧年间,山东与河北地区——

秸秆赋税供应不足,灾情便波及两京附近。

大半个国家骚动不安,人心忧愁悲惨。

河水刚平定没多久,堤防就出现了洞穴缝隙。

洪水流入魏博地区,高原变成了大湖泽。

百万顷良田,都成了鱼鳖的食物。

救治则劳民伤财,不救又令人悲痛怜悯。

我们的君王深深忧虑,废寝忘食直到太阳西斜。

我愧领微薄的俸禄,尸位素餐理应自责。

没有背负过一筐土,私下又逃避了丁籍劳役。

也没有一句有益的进言,能带来万分之一的裨益。

与世俗一同浮沉,随大流甘于沉默。

有时也在深夜思考,这些百姓受苦瘦弱。

四年受困于蝗灾旱灾,五谷被害虫啃食。

近年来风雨适时,才得到一季秋麦。

手脚还有疮伤,肌肤尚未丰满结实。

如果等到四肢丰腴,百姓才会没有愁容。

不然就去探寻九河故道,那些旧道都清晰可辨。

一劳而永逸,这成功毋庸置疑。

或者可以不再刻意治理,顺应河流的本性。

迁移百姓到宽广肥沃之地,引水去灌溉戎狄之地。

请听我这草野之人的话,这三种方案请君王自行抉择。

英文翻译

Kunlun, the mightiest of mountains, towers across the farthest realm.

The Yellow River surges from beneath, its fury beyond all measure.

The River Lord, in a fit of rage, splits the Kunlun rocks asunder.

Waters gush forth from the northeast corner, vast and boundless, without end.

Across the level plains they race, the Nine Provinces shrunk to a hand's breadth.

Their swelling tide threatens the heavens, and common folk drown in the flood.

This brought worry to Emperor Yao's heart; the Four Peaks recommended Gun to stem the flow.

But Gun disrupted the natural order; for nine years he achieved no success.

Yao, angered by his failure to control it, had him executed at Mount Yu.

Then came his son, called Yu, commanded to succeed his father's task.

In Luo he obtained the turtle's script, the nine categories of writing revealed.

Yu then rode on four conveyances, journeying far to trace the water's paths.

All streams returned to their proper courses; the nine branches of the river were opened.

When Yu's work was fully accomplished, the flood's disaster was finally quelled.

I ponder Yu's profound intent: to make nine channels was his far‑sighted plan.

Moreover, it's said he checked their excess—so Kong Anguo's records tell.

For over a thousand years of the Three Dynasties, thus no calamity occurred.

But the Warring States fought for land; the lords relied on deceit and force.

The river shifted with no constant year, its course submerged and lost to knowledge.

Dikes were built to curb its power, canals cut that severed earth's veins.

Yu's way was no longer studied; the river's flow met blockages and barriers.

Time and again it plagued the Central States, leaving no kingdom in peace.

Officials merely carried brushwood; the River Lord spurned their jade discs.

They felled all bamboo from Qi Garden, yet could not save the Huzi labor.

The people's strength was nearly exhausted; the state's resources drained to extremity.

From all quarters memorials poured in; ministers vied in offering schemes.

Tian Fen, then serving as chancellor, in his reports mostly obstructed them.

Did he care for the empire's benefit? He only prized his private fields.

Jia Rang's advice went unheeded; Yan Yan likewise was dismissed.

How is it that the sage's achievement, after a thousand years, cannot be regained?

Our August Song, blessed with prosperous peace, four sovereigns have upheld virtue and Dao.

All barbarians submit as vassals; all things flourish and multiply.

For seventy or eighty years, men have heard no clash of arms.

Yet here in Chan‑Hua region, the river's breach is said to be urgent.

I still recall in Tianxi era, Shandong and Hebei alike—

When straw and stalk taxes fell short, it reached the sides of both capitals.

Half the land was thrown into turmoil; people's hearts were filled with grief and dread.

Scarcely had the river been calmed, when dikes showed cracks and holes.

Waters rushed into Weibo region, turning high plains into vast marshes.

Millions of acres of fertile fields became food for fish and turtles.

To save them meant toil and expense; not to save them brought hidden sorrow.

Our ruler ponders deeply, fasting till the sun slants west.

I, unworthy, hold a petty post; feeding on plain fare, I blame myself.

I've not carried a single basket of earth, privately evading corvée rolls.

Nor have I a word of wisdom, a ten‑thousandth part of use.

Drifting with the world, rising and sinking, following the crowd, resigned to silence.

Yet sometimes in midnight thought, I see the people's bitter leanness.

Four years plagued by locusts and drought; the five grains devoured by pests.

Only this year, with timely wind and rain, have we gained one autumn's wheat.

Hands and feet still bear sores and scars; skin and flesh not yet full and firm.

If we wait till limbs grow stout, the people's care‑worn looks will fade.

If not, then seek the nine old channels—their ancient courses are clear and distinct.

One labor for eternal ease: this success admits no doubt.

Or perhaps we need not govern further, but follow the river's own nature.

Move the people to broad, fertile lands; channel the waters to flood the barbarian tribes.

Hear this humble woodcutter's words: of these three, Your Majesty must choose.

深度解构

以自然伟力隐喻治理挑战,展现对周期性灾害的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

以昆仑山为喻,描绘黄河决堤的磅礴气势与巨大影响。

《河决》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 山水

情感: 豪迈 · 沉郁 · 忧愤

意象: · 昆仑山 ·

语气: 庄重 · 雄浑 · 豪放

格律

平平平仄仄,平平○仄仄。
平平仄仄平,○○仄仄仄。
平仄仄仄仄,仄平平平仄。
仄仄平仄平,仄仄平平仄。
平仄仄○仄,仄平○仄仄。
○○仄平平,平平平○仄。
仄平平平平,仄仄仄仄仄。
仄仄仄平平,仄仄平平仄。
平仄仄平仄,仄○仄平仄。
仄仄○仄仄,仄仄仄仄仄。
仄○仄平平,仄平平仄仄。
仄仄○仄仄,平平仄仄仄。
仄平仄仄仄,仄平平平仄。
仄平仄仄平,仄○平平仄。
仄○仄仄仄,平仄平仄仄。
仄平仄○仄,○平仄平仄。
○仄平平平,仄仄平平仄。
仄仄平仄平,平平仄仄仄。
平仄平平仄,平平仄仄仄。
平仄仄仄仄,平平仄仄仄。
仄仄仄仄仄,平平仄○仄。
平平○仄○,仄仄仄平仄。
○平平仄平,平仄仄仄仄。
仄仄平平仄,平仄○仄仄。
平仄平○仄,仄平仄仄仄。
仄平仄仄○,平平平平仄。
平仄平平○,平平平平仄。
仄仄平仄仄,平仄平平仄。
仄仄仄平仄,平平仄仄仄。
○平仄平平,平仄仄仄仄。
平仄仄平仄,仄仄平仄仄。
仄平平平仄,仄仄仄平仄。
仄仄仄平○,平仄○平仄。
平平平仄仄,平仄仄平仄。
平仄平平○,平平仄平仄。
仄仄仄仄平,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,平平平仄仄。
平平仄平仄,平○仄仄仄。
平仄仄仄○,平平平仄仄。
平平仄仄○,仄平平仄仄。
仄平平○仄,仄仄平仄仄。
平平平○○,仄仄仄仄仄。
仄仄仄仄仄,仄平平仄仄。
仄仄仄仄仄,平仄平平仄。
仄平仄平○,仄○仄平仄。
仄仄平平○,平平平仄仄。
仄仄○仄○,平平仄仄仄。
仄平仄平仄,仄仄仄?仄。
平平平仄平,平仄仄平仄。
仄仄○平平,平平仄平仄。
仄仄仄仄平,平平平平仄。
仄平平仄平,仄仄平仄仄。
仄○平仄仄,仄平平平仄。
仄仄仄仄仄,仄○仄仄仄。
仄平仄平平,仄仄仄平仄。
仄○平平平,○仄平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

石介生平简介

石介(1005-1045),字守道,兖州奉符人,北宋初期著名学者、文学家。他活跃于仁宗朝,是“宋初三先生”之一,以复兴儒学、力排佛老、倡导古文运动而著称。其文学创作与思想主张紧密结合,对北宋中期儒学复兴和古文运动的发展起到了重要的推动作用。

浏览石介全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理