八月二十五,有宾兼有主。
辊出雪峰球,打动禾山鼓。
天帝释摇头,大梵王作舞。
不透上林关,未敢轻相许。
空生不解此家风,惹得岩前华似雨。
八月二十五,有宾兼有主。
辊出雪峰球,打动禾山鼓。
天帝释摇头,大梵王作舞。
不透上林关,未敢轻相许。
空生不解此家风,惹得岩前华似雨。
八月二十五日,既有宾客也有主人。
滚出雪峰的法球,
敲响禾山的法鼓。
天帝释迦牟尼摇头,
大梵天王起舞。
若不透彻上林关的玄机,
不敢轻易赞许。
须菩提不理解这种家风,
惹得岩前繁花如雨般飘落。
On the twenty-fifth of August, guests and host appear.
The snow peak's ball is rolled out, clear,
And beats the drum of He Shan Hill.
Lord Indra shakes his head in wonder here,
While great Brahma begins to dance with skill.
Until you pass the Shanglin Pass, you cannot know,
I dare not lightly my approval show.
Empty-born, he fails to grasp this family's way,
And stirs before the cliff a rain of flowers' spray.
主宾结构隐喻了禅门中人际认同的建立
记录特定时日的禅院生活,暗含主宾相得的禅机
本诗为杂言诗,押平声韵。
东山书院编辑整理