冬后一阳生,东君曾未睹。
百草总不知,梅花先漏泄。
钟声出远林,雁阵横残月。
更拟问如何,弄巧翻成拙。
冬后一阳生,东君曾未睹。
百草总不知,梅花先漏泄。
钟声出远林,雁阵横残月。
更拟问如何,弄巧翻成拙。
冬至之后,一阳之气开始萌生,
春神却还不曾亲眼目睹这光景。
百草都还不知道季节已转换,
唯有梅花率先泄露了春的讯息。
钟声从远处的山林中飘出,
雁阵横过天空,残月低垂。
我本想再追问这其中的道理,
结果想要卖弄巧妙,反而成了笨拙。
After winter, a single yang begins to grow,
The Lord of Spring has yet to see it show.
All grasses remain unaware of the change,
But plum blossoms first let the secret range.
Bell tones drift from distant woods afar,
Wild geese cross the sky beneath a waning star.
I meant to ask how this could be,
But my cleverness turned to clumsiness, you see.
捕捉自然周期的临界点,蕴含对宇宙秩序的深刻认同。
描绘冬至阳生而春意未显的微妙时令,蕴含天地循环之理。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理