残腊风霜劲,嘉宾嘉会逢。
清泉云子滑,熟末桂香浓。
金谷咄嗟具,芜蒌仓猝供。
争如金雅宴,樽酒共舂容。
残腊风霜劲,嘉宾嘉会逢。
清泉云子滑,熟末桂香浓。
金谷咄嗟具,芜蒌仓猝供。
争如金雅宴,樽酒共舂容。
残冬腊月的风霜凛冽强劲,
贵宾们欣逢这美好的盛会。
清泉煮出的米饭如云子般滑润,
熟透的粥散发着浓郁的桂花香气。
石崇金谷园的盛宴是匆忙备办,
刘秀在芜蒌亭得到的豆粥是仓促供应。
它们怎能比得上今日这高雅的宴席?
让我们共举酒杯,从容不迫地畅饮。
The last month's wind and frost are fierce and strong,
Honored guests gather, a joyous meeting throng.
Clear spring water makes the rice grains smooth and fine,
Cooked till done, osmanthus fragrance grows divine.
At Golden Valley, feasts were made in haste,
At Wulu, provisions were a hurried taste.
How can they match this elegant feast so grand?
With cups of wine, we toast in harmony across the land.
嘉会宴饮强化了社群的文化认同。
寒冬时节与宾客欢聚,共食豆粥,体现人情温暖。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理