次韵恩平郡王

作者: 史浩(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
史浩作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

彤庭秋晚宴,和气与春同。

tóng tíng qiū wǎn yàn, hé qì yǔ chūn tóng。

ㄊㄨㄥˊ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄨㄢˇ ㄧㄢˋ, ㄏㄜˊ ㄑㄧˋ ㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄊㄨㄥˊ。

寿酒千锺绿,宫化万叠红。

shòu jiǔ qiān zhōng lǜ, gōng huā wàn dié hóng。

ㄕㄡˋ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄢ ㄓㄨㄥ ㄌㄩˋ, ㄍㄨㄥ ㄏㄨㄚ ㄨㄢˋ ㄉㄧㄝˊ ㄏㄨㄥˊ。

金羁鸾仗底,赤舄玉阶中。

jīn jī luán zhàng dǐ, chì xì yù jiē zhōng。

ㄐㄧㄣ ㄐㄧ ㄌㄨㄢˊ ㄓㄤˋ ㄉㄧˇ, ㄔˋ ㄒㄧˋ ㄩˋ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄥ。

归路闻人语,关雎诵国风。

guī lù wén rén yǔ, guān jū sòng guó fēng。

ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄨㄣˊ ㄖㄣˊ ㄩˇ, ㄍㄨㄢ ㄐㄩ ㄙㄨㄥˋ ㄍㄨㄛˊ ㄈㄥ。

白话文翻译

在朱红的宫廷里,举行秋日晚宴,

祥和的气氛与春天一般无二。

祝寿的美酒千杯,泛着碧绿的光泽,

宫中的花朵万重,呈现深红的颜色。

金色的马络头在鸾凤仪仗之下闪耀,

红色的朝靴在玉石台阶之中移动。

归途中听到人们的谈话,

他们在吟诵《关雎》,那《国风》里的诗篇。

英文翻译

In the crimson court, an autumn evening feast,

The genial air is just as in spring's bloom.

Longevity wine, a thousand cups of emerald green,

Palace flowers, ten thousand folds of crimson hue.

Beneath the phoenix banners, golden bridles gleam,

Upon the jade steps, scarlet ceremonial shoes.

On the homeward path, I overhear people's talk—

They chant "Guan Ju," the Odes of our noble land.

深度解构

宫廷宴乐是维系政治认同的一种仪式化展演。

诗意解析

诗意概括

描写宫廷秋日晚宴,其和睦气氛犹如春天般温暖。

《次韵恩平郡王》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 宴饮 · 宫廷

情感: 虔敬 · 肃穆 · 欣喜

意象: 彤庭 · · · 和气 ·

语气: 庄重 · 典雅 · 雅正

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平仄仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

史浩生平简介

史浩(1106-1194),字直翁,明州鄞县(今浙江宁波)人,南宋中期政治家、文学家。他活跃于宋高宗、孝宗时期,官至右丞相,封魏国公,是南宋“四明史氏”家族兴起的奠基人。在文学上,其作品多酬唱纪游,风格平实,虽非一流大家,但在南宋士大夫文学中占有一席之地,对浙东文坛有相当影响。

浏览史浩全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理