山中春尚浅,风物丽烟光。
涧草殷勤绿,岩花造次香。
浮根争附络,细叶正商量。
好在幽兰径,无人亦自芳。
山中春尚浅,风物丽烟光。
涧草殷勤绿,岩花造次香。
浮根争附络,细叶正商量。
好在幽兰径,无人亦自芳。
山中的春天尚显浅淡,
风物在烟光中显得明丽。
溪涧边的草殷勤地泛出绿意,
山岩上的花匆忙地散发幽香。
浮动的根须争相依附缠绕,
细小的叶子仿佛正在商量。
幽静的兰花小径多幺美好,
即使无人欣赏,也独自芬芳。
Spring in the mountains is still young and faint,
The scenery is fair in the misty light.
The brookside grasses strive to show their green,
The cliffside flowers haste to scent the air.
Their floating roots vie to cling and twine,
Their tender leaves seem to confer and plan.
How fine the secluded orchid path remains,
Fragrant on its own, though no one passes by.
浅春山景的描绘,蕴含对自然演替周期的细腻认同。
描绘早春山间风物在烟光中明丽的景色,展现清新愉悦的春意。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理