十年手把使君麾,一日归来践赤墀。
偶尔梦中成故事,凛然霜后见奇姿。
枯荄在昔尝叨荫,微蚋于今赖附驰。
况有云庵閟深谷,他时香火与君期。
十年手把使君麾,一日归来践赤墀。
偶尔梦中成故事,凛然霜后见奇姿。
枯荄在昔尝叨荫,微蚋于今赖附驰。
况有云庵閟深谷,他时香火与君期。
十年间,您手握使君的旌旗统领一方,
一朝归来,踏上了宫殿前的红色台阶。
偶然间,往事都成了梦中的故事,
霜降之后,更见您凛然不屈的奇伟姿态。
往昔枯萎的草根曾蒙受您的荫庇,
如今微小的蚊蚋也要仰仗依附于您的奔驰。
何况还有那深谷中幽静的云庵,
将来,我愿与您在香火缭绕中再会。
For ten years, you held the commander's banner in hand,
One day you returned to tread the vermilion steps of the hall.
By chance, it becomes a tale within a dream,
Stern and noble, after frost, your rare form appears.
Withered roots once relied on your shade in days of old,
Tiny gnats now depend on clinging to your galloping steed.
Moreover, there's a cloud-cloaked hermitage in a deep valley,
In time to come, with incense and prayer, I shall await you.
官场生涯体现个人与制度的长期博弈。
叙述友人十年为官一朝归朝,暗含仕途感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理