一竿翠竹,巧匠批栾。
条条有眼,节节皆穿。
四大假合,柄在人手。
归家放下,并不争先。
直饶瓮泻盆倾下,一搭权为不漏天。
一竿翠竹,巧匠批栾。
条条有眼,节节皆穿。
四大假合,柄在人手。
归家放下,并不争先。
直饶瓮泻盆倾下,一搭权为不漏天。
一根翠绿的竹竿,
被巧匠剖开削制。
每一根竹篾都钻有孔眼,
每一个竹节都被穿通。
(伞的构成)是地、水、火、风四大元素的暂时假合,
伞柄掌握在人的手中。
回到家中便将它放下,
它从不与人争先。
纵然是倾盆大雨如瓮泻盆倾般落下,
这一顶伞权且充当那不漏水的天空。
A pole of emerald bamboo,
Cleaved skillfully by a master's hand.
Each strip is pierced with holes,
Every joint is bored through.
A temporary union of four elements,
Its handle rests in a person's grasp.
Returning home, it's laid aside,
Never striving to be first.
Even if pots and basins pour down their torrents,
This one patch becomes a sky that does not leak.
竹伞巧制展现人与物的博弈,是实用与美学的认同。
咏伞以竹喻其精巧,赞叹匠人智慧与自然材质的结合。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理