女娲补天天不疏,精卫填海海欲枯。
留余乱石龙下蛰,结兹古洞神中刳。
三冬温温等毡帐,六月凛凛同冰壶。
致身岩壑真胜地,寓目尘寰皆畏途。
女娲补天天不疏,精卫填海海欲枯。
留余乱石龙下蛰,结兹古洞神中刳。
三冬温温等毡帐,六月凛凛同冰壶。
致身岩壑真胜地,寓目尘寰皆畏途。
女娲补天,但天的缝隙依然存在;
精卫填海,直到海水几乎枯竭。
留下嶙峋的乱石,是龙蛰伏之地;
这古老的山洞,是神灵开凿而成。
隆冬时节,洞内温暖如同毡帐;
盛夏六月,洞中凛冽好似冰壶。
栖身于这岩壑之中,方是真正的胜地;
放眼那尘世凡间,处处都是令人畏惧的险途。
Nüwa mended the sky, yet its cracks remain;
Jingwei filled the sea, till it nearly went dry.
Leftover rugged stones where dragons lie in deep sleep;
This ancient cave was hollowed by divine decree.
In midwinter, it's warm as a felt tent within;
In June, it's chilling like a vessel carved of ice.
To dwell among these cliffs and gullies is true bliss;
To glance at the dusty world fills the heart with dread.
神话隐喻展现对治理困境的认知,歌颂不息奋斗的周期精神。
借用女娲补天、精卫填海的神话,抒发对坚韧精神的咏叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理