休将碧落中秋节,来并曹溪无相月。
冷淡无关玉兔光,虚明直透银蟾穴。
圆不圆,缺不缺,一道灵光无间歇。
照人何处不分明,直下承当眼添屑。
本无生,亦无灭,只有休心最亲切。
采石江头弄影时,谪仙到此空颠蹶。
休将碧落中秋节,来并曹溪无相月。
冷淡无关玉兔光,虚明直透银蟾穴。
圆不圆,缺不缺,一道灵光无间歇。
照人何处不分明,直下承当眼添屑。
本无生,亦无灭,只有休心最亲切。
采石江头弄影时,谪仙到此空颠蹶。
不要将碧落中的中秋节,
拿来与曹溪的无相月并列。
清冷的光辉与玉兔的光芒无关,
空明澄澈直透银蟾的巢穴。
说圆不圆,说缺不缺,
一道灵光从未间歇。
照耀之处无不分明,
但若直接承当,反为眼目增添尘屑。
本无生起,亦无寂灭,
唯有休歇妄心最为亲切。
就像当年在采石江头弄影之时,
谪仙李白到此也只是徒然颠蹶。
Do not compare the Mid-Autumn Festival in the azure sky,
To the moon of No-Form over Cao Stream, soaring high.
Its cold light cares not for the Jade Rabbit's gleam;
Its empty brightness pierces the Silver Toad's dream.
Round, yet not round; lacking, yet not a lack—
A single ray of spiritual light knows no slack.
Wherever it shines on man, all is clear and bright,
Yet to bear it directly only adds dust to sight.
Fundamentally, there is no birth, nor any death;
Only the cessation of mind brings the truest breath.
When by the Stone-Gathering River he played with his shade,
The Banished Immortal stumbled here, all in vain his crusade.
将自然节律(周期)与内心禅悟相映照,寻求超越性认知。
以中秋明月与曹溪禅月对比,否定世俗节庆,推崇禅悟境界。
本诗为杂言(禅偈),押平声韵。
东山书院编辑整理