杉竹青阴合,闲行意有凭。
凉生初过雨,静极忽归僧。
虫迹穿幽穴,苔痕接断棱。
翻思深隐处,峰顶下层层。
杉竹青阴合,闲行意有凭。
凉生初过雨,静极忽归僧。
虫迹穿幽穴,苔痕接断棱。
翻思深隐处,峰顶下层层。
杉树与竹林的青翠树荫交相融合,
我悠闲地行走,心意有所依托。
凉意随着刚停的雨而生发,
寂静到了极点,忽见一位僧人归来。
虫子的行迹穿过幽深的洞穴,
青苔的痕迹连接着断裂的山棱。
转而思念那深处隐居的所在,
就在那层层叠叠的山峰之下。
Green shades of fir and bamboo merge in one,
Leisurely strolling, my thoughts find their ground.
Coolness rises as the rain has just passed on,
In deepest quiet, a monk returns without a sound.
Insect trails bore through secluded caves and holes,
Mossy traces join the broken ridges' lines.
My mind turns to the deep recluse's goals,
Beneath the layered peaks where his hermitage shines.
自然意象的并置,体现了对生命周期的静观。
描绘秋日杉竹掩映小径的幽静景色,抒发诗人闲适自得的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理