渺渺沈清际,回头望即赊。
幽禽飞共阔,野客泛无涯。
浦暗微分树,滩遥半涨沙。
今宵应有月,重得宿芦花。
渺渺沈清际,回头望即赊。
幽禽飞共阔,野客泛无涯。
浦暗微分树,滩遥半涨沙。
今宵应有月,重得宿芦花。
江水渺茫,消失在清澈的天际,
回头望去,来路已经十分遥远。
幽静的鸟儿在广阔的天空飞翔,
漂泊的旅人泛舟漫无边际。
昏暗的水滨隐约可见稀疏的树木,
遥远的沙滩半被涨潮的江水淹没。
今晚应该会有月亮升起,
我将再次得以寄宿在芦花丛中。
Vast and dim, the river merges with the sky,
Looking back, the shore is far and out of sight.
Solitary birds fly across the boundless expanse,
A wanderer's boat drifts without a shore in sight.
The dim shore faintly parts the distant trees,
The far sandbar is half submerged by the tide.
Tonight, the moon should grace the sky again,
Once more, I'll find my lodging 'midst the reeds white.
回望渺茫体现了行旅中对空间与归属的认知困境。
刻画江行远望、烟波浩渺的迷茫心境
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理