日却山川冻出云,疏疏先自竹边闻。
玉龙不动身千亿,薝葡无香瘦十分。
彷佛夜堂余火力,凄凉茅屋有人群。
已知报答东皇日,汤餠银丝饭脍芹。
日却山川冻出云,疏疏先自竹边闻。
玉龙不动身千亿,薝葡无香瘦十分。
彷佛夜堂余火力,凄凉茅屋有人群。
已知报答东皇日,汤餠银丝饭脍芹。
太阳隐退,山川冻结,云气涌出,
稀疏的声响,最先从竹林边传来。
玉龙静卧不动,化身千亿形态,
栀子花没有香气,却显得十分清瘦。
仿佛夜堂里还残留着炉火的余温,
凄凉的茅屋中,却聚集着人群。
已知报答春神的日子到来,
奉上银丝汤饼和芹菜脍饭。
The sun retreats, mountains and rivers freeze, clouds emerge,
Sparse and faint, the sound first comes from beside the bamboo.
The jade dragon lies still, its body in a billion forms,
The gardenia, though scentless, stands gaunt to the extreme.
As if leftover warmth lingers in the night hall's hearth,
Desolate is the thatched hut, yet people gather there.
Already knowing the day to repay the Eastern Emperor,
We offer silver-thread noodles and minced celery with rice.
捕捉自然物候的细微变化,隐含对世界周期性运转的敏锐认知。
描绘冬日雪景,山川凝冻,竹边先闻雪落之声,意境清寒幽静。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理