老去尘沙两鬓蓬,祇余破帽裹西风。
何人共醉黄花底,惊起翻鸦趁断鸿。
老去尘沙两鬓蓬,祇余破帽裹西风。
何人共醉黄花底,惊起翻鸦趁断鸿。
年华老去,尘沙满面,两鬓的头发已如蓬草般散乱;
只剩下一顶破旧的帽子,包裹着萧瑟的西风。
有谁愿意与我一同醉倒在黄菊丛下呢?
惊起的乌鸦翻飞着,去追逐那失群的孤雁。
Old and weary, dust and sand have frosted my temples, unkempt;
Only this tattered hat remains, wrapped in the western wind's lament.
Who will join me, drunk beneath the yellow chrysanthemums' shade?
Startled, crows take flight, chasing after the lone wild goose's fading trail.
破帽裹风,展现个体在时间周期中的衰微与漂泊。
诗人以破帽自喻,抒发年老漂泊、风尘仆仆的孤寂之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理