江阁

作者: 释宝昙(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
释宝昙作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

山影随人尽,江流入地深。

shān yǐng suí rén jìn, jiāng liú rù dì shēn。

ㄕㄢ ㄧㄥˇ ㄙㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄖㄨˋ ㄉㄧˋ ㄕㄣ。

乾坤孤客泪,桃李一生心。

qián kūn gū kè lèi, táo lǐ yī shēng xīn。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄍㄨ ㄎㄜˋ ㄌㄟˋ, ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄧ ㄕㄥ ㄒㄧㄣ。

落日牛羊渚,春风桑柘林。

luò rì niú yáng zhǔ, chūn fēng sāng zhè lín。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄋㄧㄡˊ ㄧㄤˊ ㄓㄨˇ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄙㄤ ㄓㄜˋ ㄌㄧㄣˊ。

周南留滞意,聊试小棠阴。

zhōu nán liú zhì yì, liáo shì xiǎo táng yīn。

ㄓㄡ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄓˋ ㄧˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄕˋ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄤˊ ㄧㄣ。

白话文翻译

山的影子随着人的前行而消失,

江水奔流,深入地底。

天地间孤独旅客的泪水,

桃李花木,寄托着一生的心意。

夕阳西下,牛羊在沙洲上,

春风吹拂着桑树和柘树林。

心中怀有周南般滞留的思绪,

姑且尝试在这小棠树的荫凉下歇息。

英文翻译

The mountain's shadow fades as I walk on,

The river flows and sinks deep in the ground.

A lonely traveler's tears in heaven and earth,

Peach and plum trees, a lifetime's heart is bound.

The sun sets on the isle where cattle graze,

Spring wind blows through mulberry and oak trees.

The lingering thoughts of Zhou Nan left behind,

I'll try the shade of small crabapple, please.

深度解构

江山无尽引发对时空认知的深邃思考。

诗意解析

诗意概括

勾勒山影渐逝、江流深远的空阔苍茫意境。

《江阁》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 沉郁 · 怅惘

意象: 江流 · 山影

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

释宝昙生平简介

释宝昙,南宋诗僧,生卒年不详。他活跃于南宋中后期,为当时著名的方外诗人。宝昙师承江西诗派,诗风清峻,与当时文坛名流多有唱和,其作品展现了僧侣文学与士大夫文化的交融,在宋代僧诗中占有一席之地。

浏览释宝昙全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理