鲛人织出绡五色,冯夷不敢閟深泽。
闯得烛龙归崦嵫,横舒几占半天碧。
光绚列岑浮紫翠,琉璃倒蘸成琥珀。
何当乘风掣下来,并州快剪随意划。
制就诗囊百万个,分与江湖放吟客。
鲛人织出绡五色,冯夷不敢閟深泽。
闯得烛龙归崦嵫,横舒几占半天碧。
光绚列岑浮紫翠,琉璃倒蘸成琥珀。
何当乘风掣下来,并州快剪随意划。
制就诗囊百万个,分与江湖放吟客。
鲛人织出了五彩的丝绸,
水神冯夷不敢把它藏在深水之中。
它们闯入了太阳西落的崦嵫山,
横空铺展,几乎占去了半边碧空。
光芒绚烂,山峦浮现出紫翠之色,
如同琉璃倒映水中,化成了琥珀。
何时能乘着风将它扯落下来,
用并州的快剪随意裁剪。
做成百万个诗囊,
分给江湖上那些放情吟咏的诗人。
The mermaids weave a silk of five-hued dye,
The river god dares not in deep waters lie.
They break the sun's retreat to western hill,
And stretch their splendor, half the sky to fill.
The peaks in purple and emerald glow,
Like amber dipped in glass where lights flow.
Oh, would that I could ride the wind and tear
This brocade down, and with a sharp blade shear
A million bags for poems, and bestow
On roving bards who by the rivers go.
自然奇观引发对宇宙治理的敬畏与想象。
描绘湖天晚霞的绚丽景象,以神话意象展现自然奇观。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理