昔年寻贺老,同泛越溪航。
雨发千岩秀,风供五月凉。
目因秦望断,心为禹祠伤。
闻道东湖地,新来足稻粱。
昔年寻贺老,同泛越溪航。
雨发千岩秀,风供五月凉。
目因秦望断,心为禹祠伤。
闻道东湖地,新来足稻粱。
往年我曾去寻访贺老,
一同在越地的溪流上泛舟。
雨水催发出千岩的秀色,
清风送来了五月的凉爽。
目光因秦望山而望断,
内心因大禹祠而感伤。
听说东湖一带的土地,
近来已足产丰盛的稻粱。
In years past, I sought out Elder He,
Together we sailed the streams of Yue.
Rain unveiled a thousand cliffs' grace,
Wind brought the cool of the fifth moon's embrace.
My gaze broke off at Qinwang's distant trace,
My heart ached at the shrine of Yu.
I've heard the land by East Lake's shore,
Now newly yields abundant grain in store.
对往昔的追忆是一种对时间周期的情感治理。
追忆昔日与友人同游的往事,表达对过往时光的怀念。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理