山西行

作者: 沈与求(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
沈与求作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山西徤儿好身手,气如车轮胆如斗。

shān xī jiàn ér hǎo shēn shǒu, qì rú chē lún dǎn rú dǒu。

ㄕㄢ ㄒㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄦˊ ㄏㄠˇ ㄕㄣ ㄕㄡˇ, ㄑㄧˋ ㄖㄨˊ ㄔㄜ ㄌㄨㄣˊ ㄉㄢˇ ㄖㄨˊ ㄉㄡˇ。

十五射猎少年场,戏格黄罴同拉朽。

shí wǔ shè liè shào nián chǎng, xì gé huáng pí tóng lā xiǔ。

ㄕˊ ㄨˇ ㄕㄜˋ ㄌㄧㄝˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄤˇ, ㄒㄧˋ ㄍㄜˊ ㄏㄨㄤˊ ㄆㄧˊ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄚ ㄒㄧㄡˇ。

二十窜名尺籍中,铁马追风快驰走。

èr shí cuàn míng chǐ jí zhōng, tiě mǎ zhuī fēng kuài chí zǒu。

ㄦˋ ㄕˊ ㄘㄨㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄔˇ ㄐㄧˊ ㄓㄨㄥ, ㄊㄧㄝˇ ㄇㄚˇ ㄓㄨㄟ ㄈㄥ ㄎㄨㄞˋ ㄔˊ ㄗㄡˇ。

臂弓腰箭了一生,只喜论攻不论守。

bì gōng yāo jiàn liǎo yī shēng, zhǐ xǐ lùn gōng bù lùn shǒu。

ㄅㄧˋ ㄍㄨㄥ ㄧㄠ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄠˇ ㄧ ㄕㄥ, ㄓˇ ㄒㄧˇ ㄌㄨㄣˋ ㄍㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄌㄨㄣˋ ㄕㄡˇ。

兵符夜半出辕门,将军令肃谁敢后。

bīng fú yè bàn chū yuán mén, jiāng jūn lìng sù shuí gǎn hòu。

ㄅㄧㄥ ㄈㄨˊ ㄧㄝˋ ㄅㄢˋ ㄔㄨ ㄩㄢˊ ㄇㄣˊ, ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄌㄧㄥˋ ㄙㄨˋ ㄕㄨㄟˊ ㄍㄢˇ ㄏㄡˋ。

自夸豪健天下无,誓为官家扫群丑。

zì kuā háo jiàn tiān xià wú, shì wèi guān jiā sǎo qún chǒu。

ㄗˋ ㄎㄨㄚ ㄏㄠˊ ㄐㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄨˊ, ㄕˋ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄚ ㄙㄠˇ ㄑㄩㄣˊ ㄔㄡˇ。

蛮夷共事古来危,监军巧落他人机。

mán yí gòng shì gǔ lái wēi, jiān jūn qiǎo luò tā rén jī。

ㄇㄢˊ ㄧˊ ㄍㄨㄥˋ ㄕˋ ㄍㄨˇ ㄌㄞˊ ㄨㄟ, ㄐㄧㄢ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄠˇ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄚ ㄖㄣˊ ㄐㄧ。

黑山未靖黄河沸,邉尘倏忽连紫微。

hēi shān wèi jìng huáng hé fèi, biān chén shū hū lián zǐ wēi。

ㄏㄟ ㄕㄢ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄈㄟˋ, ㄅㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄕㄨ ㄏㄨ ㄌㄧㄢˊ ㄗˇ ㄨㄟ。

长驱中州斥候绝,已闻饮马金明池。

cháng qū zhōng zhōu chì hòu jué, yǐ wén yìn mǎ jīn míng chí。

ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄨㄥ ㄓㄡ ㄔˋ ㄏㄡˋ ㄐㄩㄝˊ, ㄧˇ ㄨㄣˊ ㄧㄣˋ ㄇㄚˇ ㄐㄧㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄔˊ。

种家猛将忠贯日,发上冲冠颐指挥。

chóng jiā měng jiàng zhōng guàn rì, fà shàng chōng guān yí zhǐ huī。

ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄇㄥˇ ㄐㄧㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄢˋ ㄖˋ, ㄈㄚˋ ㄕㄤˋ ㄔㄨㄥ ㄍㄨㄢ ㄧˊ ㄓˇ ㄏㄨㄟ。

主辱偷生事不武,壮士裂眦争相随。

zhǔ rǔ tōu shēng shì bù wǔ, zhuàng shì liè zì zhēng xiāng suí。

ㄓㄨˇ ㄖㄨˇ ㄊㄡ ㄕㄥ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄨˇ, ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄌㄧㄝˋ ㄗˋ ㄓㄥ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

东跨潼关达上国,城头夜插将军旗。

dōng kuà tóng guān dá shàng guó, chéng tóu yè chā jiāng jūn qí。

ㄉㄨㄥ ㄎㄨㄚˋ ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨㄢ ㄉㄚˊ ㄕㄤˋ ㄍㄨㄛˊ, ㄔㄥˊ ㄊㄡˊ ㄧㄝˋ ㄔㄚ ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄑㄧˊ。

诸军下马拜吾父,请成退舍才有期。

zhū jūn xià mǎ bài wú fù, qǐng chéng tuì shě cái yǒu qī。

ㄓㄨ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄚˇ ㄅㄞˋ ㄨˊ ㄈㄨˋ, ㄑㄧㄥˇ ㄔㄥˊ ㄊㄨㄟˋ ㄕㄜˇ ㄘㄞˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧ。

肉食谋国帝子质,勒兵不动护送之。

ròu shí móu guó dì zǐ zhì, lè bīng bù dòng hù sòng zhī。

ㄖㄡˋ ㄕˊ ㄇㄡˊ ㄍㄨㄛˊ ㄉㄧˋ ㄗˇ ㄓˋ, ㄌㄜˋ ㄅㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄏㄨˋ ㄙㄨㄥˋ ㄓ。

壮士束手猛将死,敌来侮人犹小儿。

zhuàng shì shù shǒu měng jiàng sǐ, dí lái wǔ rén yóu xiǎo ér。

ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄕㄨˋ ㄕㄡˇ ㄇㄥˇ ㄐㄧㄤˋ ㄙˇ, ㄉㄧˊ ㄌㄞˊ ㄨˇ ㄖㄣˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄠˇ ㄦˊ。

明明二圣尧舜主,天翻地坼徒尔为。

míng míng èr shèng yáo shùn zhǔ, tiān fān dì chè tú ěr wéi。

ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄦˋ ㄕㄥˋ ㄧㄠˊ ㄕㄨㄣˋ ㄓㄨˇ, ㄊㄧㄢ ㄈㄢ ㄉㄧˋ ㄔㄜˋ ㄊㄨˊ ㄦˇ ㄨㄟˊ。

天翻地坼徒尔为,北望血泪滂两颐。

tiān fān dì chè tú ěr wéi, běi wàng xuè lèi pāng liǎng yí。

ㄊㄧㄢ ㄈㄢ ㄉㄧˋ ㄔㄜˋ ㄊㄨˊ ㄦˇ ㄨㄟˊ, ㄅㄟˇ ㄨㄤˋ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄟˋ ㄆㄤ ㄌㄧㄤˇ ㄧˊ。

真人中兴似光武,赤眉青犊折棰笞。

zhēn rén zhōng xīng sì guāng wǔ, chì méi qīng dú zhé chuí chī。

ㄓㄣ ㄖㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥ ㄙˋ ㄍㄨㄤ ㄨˇ, ㄔˋ ㄇㄟˊ ㄑㄧㄥ ㄉㄨˊ ㄓㄜˊ ㄔㄨㄟˊ ㄔ。

一呼奋击肯效死,风鹤尚信惊王师。

yī hū fèn jī kěn xiào sǐ, fēng hè shàng xìn jīng wáng shī。

ㄧ ㄏㄨ ㄈㄣˋ ㄐㄧ ㄎㄣˇ ㄒㄧㄠˋ ㄙˇ, ㄈㄥ ㄏㄜˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄣˋ ㄐㄧㄥ ㄨㄤˊ ㄕ。

呜呼何为背征讨,红帕兜鍪半为盗。

wū hū hé wéi bèi zhēng tǎo, hóng pà dōu móu bàn wéi dào。

ㄨ ㄏㄨ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄅㄟˋ ㄓㄥ ㄊㄠˇ, ㄏㄨㄥˊ ㄆㄚˋ ㄉㄡ ㄇㄡˊ ㄅㄢˋ ㄨㄟˊ ㄉㄠˋ。

东家昨夜虏小姑,西妇朝逢握刀笑。

dōng jiā zuó yè lǔ xiǎo gū, xī fù cháo féng wò dāo xiào。

ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄚ ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄌㄨˇ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨ, ㄒㄧ ㄈㄨˋ ㄔㄠˊ ㄈㄥˊ ㄨㄛˋ ㄉㄠ ㄒㄧㄠˋ。

锦衣玉食事奢侈,翠眉红颊资彊暴。

jǐn yī yù shí shì shē chǐ, cuì méi hóng jiá zī qiáng bào。

ㄐㄧㄣˇ ㄧ ㄩˋ ㄕˊ ㄕˋ ㄕㄜ ㄔˇ, ㄘㄨㄟˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄚˊ ㄗ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄠˋ。

黄屋今怀旰食忧,忍与豺狼活蓬藋。

huáng wū jīn huái gàn shí yōu, rěn yǔ chái láng huó péng diào。

ㄏㄨㄤˊ ㄨ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄞˊ ㄍㄢˋ ㄕˊ ㄧㄡ, ㄖㄣˇ ㄩˇ ㄔㄞˊ ㄌㄤˊ ㄏㄨㄛˊ ㄆㄥˊ ㄉㄧㄠˋ。

时危宜尔悍且骄,侧耳试听哀痛诏。

shí wēi yí ěr hàn qiě jiāo, cè ěr shì tīng āi tòng zhào。

ㄕˊ ㄨㄟ ㄧˊ ㄦˇ ㄏㄢˋ ㄑㄧㄝˇ ㄐㄧㄠ, ㄘㄜˋ ㄦˇ ㄕˋ ㄊㄧㄥ ㄞ ㄊㄨㄥˋ ㄓㄠˋ。

五陵佳气自葱葱,为雪大雠安九庙。

wǔ líng jiā qì zì cōng cōng, wèi xuě dà chóu ān jiǔ miào。

ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄑㄧˋ ㄗˋ ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ, ㄨㄟˋ ㄒㄩㄝˇ ㄉㄚˋ ㄔㄡˊ ㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧㄠˋ。

白话文翻译

山西的健儿身手矫健,

气概如车轮般宏大,胆量如斗般充盈。

十五岁时在少年猎场射猎,

戏耍般格杀黄熊如同摧枯拉朽。

二十岁名列军籍之中,

骑着铁马追风,飞快奔驰。

一生与臂弓腰箭相伴,

只喜欢谈论进攻,不讨论防守。

半夜兵符传出辕门,

将军命令严肃,谁敢落后?

自夸豪健天下无双,

誓为朝廷扫除众多丑类。

与蛮夷共事自古以来就危险,

监军的巧计却落入他人圈套。

黑山尚未平定,黄河沸腾,

边尘忽然间连接到紫微宫。

长驱直入中州,侦察兵已绝迹,

已听说敌人在金明池饮马。

种家猛将忠诚贯通日月,

怒发冲冠,用下巴指挥作战。

君主受辱而偷生是不武之事,

壮士怒目圆睁,争相追随。

向东跨越潼关抵达京城,

城头夜间插上将军的旗帜。

诸军下马跪拜我们的父亲,

请求达成和议退兵才有期限。

肉食者谋划国事却有帝王的资质,

按兵不动,护送他们离去。

壮士束手无策,猛将战死,

敌人前来侮辱人如同对待小儿。

明明二位圣君是尧舜般的君主,

天翻地覆也只是徒劳为之。

天翻地覆也只是徒劳为之,

北望中原,血泪滂沱沾湿双颊。

真命天子中兴如同汉光武帝,

赤眉、青犊军被鞭笞折服。

一声呼喊奋勇出击,肯效死力,

风声鹤唳尚且使王师惊惧。

唉!为何背弃征讨之事?

红头巾和头盔大半成了盗贼。

东家昨夜掳走了小姑娘,

西家的妇人早晨遇到还握刀嬉笑。

锦衣玉食过着奢侈生活,

翠眉红颊助长强暴行径。

皇帝如今怀着宵衣旰食的忧虑,

怎能忍受与豺狼一起活在草野?

时局危难,你们却如此凶悍骄横,

侧耳倾听这哀痛的诏书吧。

五陵的佳气自然葱郁茂盛,

为雪大仇,安定九庙。

英文翻译

The lads of Shanxi are strong and skilled,

Their courage vast as wheels, their gall as a bushel filled.

At fifteen they hunt in youthful fields,

Playing at slaying brown bears like rotten wood that yields.

At twenty they join the army's roll,

On iron steeds they race like wind, swift as a foal.

With bows at arm and arrows at waist they spend their life,

They only love to attack, not to guard in strife.

At midnight orders leave the camp gate,

The general's command is strict, who dares to be late?

They boast their bravery unmatched under the sky,

Swearing to sweep all rebels for the court on high.

To deal with barbarians has always been a risk,

The supervisor's trick falls into others' disc.

Black Mountain's unrest, the Yellow River's roar,

Border dust suddenly reaches the palace door.

Deep into Central Plains, scouts are no more seen,

Already heard they water steeds at Golden Bright Pool, I ween.

The Zhong family's fierce generals, loyalty bright as sun,

Hair standing on end, directing with chin, the battle's won.

To live in shame when lord is humbled is not brave,

Warriors glare with rage, eager their lives to save.

Eastward they cross Tong Pass to reach the capital's ground,

On city walls at night the general's flag is found.

All armies dismount and bow to our father, they plead,

To retreat and make peace is what they truly need.

Meat-eaters plan for state with a prince's air,

Holding troops unmoved, they escort with care.

Warriors are bound, fierce generals die,

Enemies come to insult like children passing by.

Clearly two sages, rulers like Yao and Shun,

Heaven overturned, earth split, all in vain done.

Heaven overturned, earth split, all in vain done,

Gazing north, tears of blood soak cheeks, every one.

The true ruler revives like Emperor Guangwu of old,

Red brows, green calves, with whips they are controlled.

At one call they strike hard, willing to die,

Wind and cranes still startle the royal army nearby.

Alas! Why turn your back on the campaign?

Red scarves and helmets half become robbers' gain.

East house last night saw a young girl seized,

West woman met at dawn, holding a knife, pleased.

Silk robes and jade meals, luxury they crave,

Green brows and red cheeks, their violent power they save.

The emperor now worries, missing meals in distress,

How can he bear to let wolves live in wilderness?

In perilous times, such arrogance and might,

Listen close to the mournful edict's plight.

The aura of five tombs is lush and green,

To avenge great hatred, secure nine temples, serene.

深度解构

描绘勇士形象,体现对力量博弈的认知。

诗意解析

诗意概括

赞颂山西勇士的豪迈气概与英勇胆魄。

《山西行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 边塞

情感: 欣喜 · 豪迈 · 雄浑

意象: 车轮 · · 健儿 · 山西 ·

语气: 雄浑 · 清新 · 豪放

格律

平平仄平仄平仄,仄○平平仄○仄。
仄仄仄仄仄平平,仄仄平平平仄仄。
仄仄仄平仄仄○,仄仄平平仄平仄。
仄平平仄○仄平,仄仄○平仄○仄。
平平仄仄仄平平,○平仄仄平仄仄。
仄平平仄平仄平,仄平平平仄平仄。
平平仄仄仄平平,○平仄仄平平平。
仄平仄仄平平仄,平平?仄平仄平。
○○○平仄仄仄,仄○仄仄平平平。
?平仄○平仄仄,仄仄平○平仄平。
仄仄平平仄仄仄,仄仄仄仄平○平。
平仄平平仄仄仄,平平仄仄○平平。
平平仄仄仄平仄,仄平仄仄平仄○。
仄仄平仄仄仄仄,仄平仄仄仄仄平。
仄仄仄仄仄○仄,仄平仄平○仄平。
平平仄仄平仄仄,平平仄仄平仄平。
平平仄仄平仄平,仄仄仄仄平仄平。
平平○○仄平仄,仄平平仄○○平。
仄平仄仄仄仄仄,平仄仄仄平○平。
平平平平仄平仄,平仄平平仄平仄。
平平仄仄仄仄平,平仄平平仄平仄。
仄○仄仄仄平仄,仄平平仄平仄仄。
平仄平平仄仄平,仄仄平平仄平仄。
平平平仄仄○平,仄仄仄○平仄仄。
仄平平仄仄平平,平仄仄平平仄仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

沈与求生平简介

沈与求(1086—1137),字必先,号龟溪,湖州德清人。南宋初期重要政治人物与文学家,活跃于高宗朝。他官至知枢密院事,是坚定的抗金主战派。其文学创作以诗见长,作品多关注时局与民生,风格沉郁质朴,在南宋初年士大夫文学中具有一定代表性。

浏览沈与求全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理