山遶湖塘寺遶山,平生愿向此中闲。
青云白水相浮荡,野客高僧独往还。
少壮无嫌轩冕累,因循将恐鬓须斑。
南漪最是逍遥地,且挹清波濯愧颜。
山遶湖塘寺遶山,平生愿向此中闲。
青云白水相浮荡,野客高僧独往还。
少壮无嫌轩冕累,因循将恐鬓须斑。
南漪最是逍遥地,且挹清波濯愧颜。
山峦环绕着湖塘,寺庙环绕着山峦,
平生志愿就是在此处享受清闲。
青云与白水相互浮荡,
野客与高僧独自往还。
少壮时不要嫌弃官爵的牵累,
因循拖延恐怕会鬓发斑白。
南漪堂是最逍遥的地方,
且捧起清波洗涤我惭愧的容颜。
Mountains round the lake, temples round the hills,
All my life I wish for leisure here, my will fulfills.
Blue clouds and white waters drift and sway,
Wild guests and lofty monks come and go their way.
In youth, don't mind the burden of official crest,
Lest by delay, your hair and beard turn gray, distressed.
South Ripple Hall is the most carefree place,
I'll scoop its clear waves to wash my shameful face.
山水环绕的物理布局,隐喻个体对理想生活空间的治理构想。
描绘山寺环绕、湖光山色的幽静景致,表达诗人向往隐居闲适生活的心愿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理