将达行在所

作者: 沈与求(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
沈与求作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

潮落江城暮,帆开一苇轻。

cháo luò jiāng chéng mù, fān kāi yī wěi qīng。

ㄔㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ ㄇㄨˋ, ㄈㄢ ㄎㄞ ㄧ ㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ。

云屯六龙驻,天近五星明。

yún tún liù lóng zhù, tiān jìn wǔ xīng míng。

ㄩㄣˊ ㄊㄨㄣˊ ㄌㄧㄡˋ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄨˋ, ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄨˇ ㄒㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ。

率土朝方岳,何年洗甲兵。

shuài tǔ cháo fāng yuè, hé nián xǐ jiǎ bīng。

ㄕㄨㄞˋ ㄊㄨˇ ㄔㄠˊ ㄈㄤ ㄩㄝˋ, ㄏㄜˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧˇ ㄐㄧㄚˇ ㄅㄧㄥ。

君王似光武,折棰看升平。

jūn wáng sì guāng wǔ, zhé chuí kàn shēng píng。

ㄐㄩㄣ ㄨㄤˊ ㄙˋ ㄍㄨㄤ ㄨˇ, ㄓㄜˊ ㄔㄨㄟˊ ㄎㄢˋ ㄕㄥ ㄆㄧㄥˊ。

白话文翻译

潮水退去,江畔的城池暮色降临。

一叶扁舟扬帆起航,轻盈如苇。

云气汇聚,天子的六龙车驾在此停驻。

天空仿佛近在咫尺,五星明亮闪耀。

普天之下都来朝拜这巍峨的山岳。

要到哪一年才能洗净铠甲与兵器,永息干戈?

我们的君王如同汉光武帝一般英明,

折断马鞭,静待太平盛世的到来。

英文翻译

The tide recedes as dusk descends on riverside town.

A single reed-like boat sets sail, light and free.

Clouds gather where the six imperial dragons alight.

The sky draws near, five stars shining bright.

All lands pay homage to the sacred mountain's might.

When will the day come to wash armor and weapons clean?

Our sovereign, like Emperor Guangwu of yore,

Will break a whip and usher in peace evermore.

深度解构

在治理人生的航程中,轻舟是对前路的一种主动博弈。

诗意解析

诗意概括

刻画暮色中轻舟离岸、奔赴前程的行程

《将达行在所》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 恬淡 · 怅惘

意象: · 江城 · 潮落 · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

沈与求生平简介

沈与求(1086—1137),字必先,号龟溪,湖州德清人。南宋初期重要政治人物与文学家,活跃于高宗朝。他官至知枢密院事,是坚定的抗金主战派。其文学创作以诗见长,作品多关注时局与民生,风格沉郁质朴,在南宋初年士大夫文学中具有一定代表性。

浏览沈与求全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理