穷巷归来已白头,结茅何必榜休休。
好山当户碧云晚,明月满溪寒苇秋。
诗社纵添新句法,醉乡难觅旧交游。
平生幸自无机械,一棹夷犹去狎鸥。
穷巷归来已白头,结茅何必榜休休。
好山当户碧云晚,明月满溪寒苇秋。
诗社纵添新句法,醉乡难觅旧交游。
平生幸自无机械,一棹夷犹去狎鸥。
回到这僻陋的巷子,头发已经斑白;
搭建茅屋,何必挂上'休休'的匾额。
秀美的青山正对着门户,暮云碧蓝;
皎洁的月光洒满溪流,秋日的芦苇透着寒意。
诗社纵然增添了新的作诗法度,
醉乡之中却难以寻觅旧日的交游。
平生所幸自己毫无机巧诈伪之心,
一叶扁舟从容荡漾,去亲近那沙鸥。
Returning to my lane, my hair has turned white;
Why need a hut's nameplate to read 'Retreat'?
Lovely hills face my door as dusk clouds glow bright;
A full moon floods the stream with autumn reeds bleak.
Though poetry clubs may add new verse techniques,
In lands of drink, old friends are hard to seek.
All my life, luckily free from crafty schemes,
I pole my boat at ease to sport with gulls in dreams.
归乡白头是对人生周期终点的认同与安顿。
抒发年老归乡、安于简陋居所的淡泊心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理